Part Number Hot Search : 
2SK115 CNS47108 48VDC CH040S 21M12A 200AA G6351 E66C42P
Product Description
Full Text Search
 

To Download KD-S70R Datasheet File

  If you can't view the Datasheet, Please click here to try to view without PDF Reader .  
 
 


  Datasheet File OCR Text:
 CD RECEIVER
CD-RECEIVER RECEPTEUR CD CD-RECEIVER
KD-S70R/S7R
KD-S70R
KD-S7R
COMPACT
For installation and connections, refer to the separate manual. Fur den Einbau und die Anschlusse siehe das eigenstandige Handbuch. Pour l'installation et les raccordements, se referer au manuel separe. Bijzonderheden over de installatie en aansluiting van het apparaat vindt u in de desbetreffende handleiding.
DIGITAL AUDIO
INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG MANUEL D'INSTRUCTIONS GEBRUIKSAANWIJZING
GET0042-001A [E]
NEDERLANDS
FRANCAIS
DEUTSCH
ENGLISH
Position And Reproduction Of Labels
ENGLISH
Bottom panel of the main unit
DANGER: Invisible laser radiation when open and interlock failedordefeated. AVOID DIRECT EXPOSURE TO BEAM. (e) ADVARSEL:Usynlig laser straling ved abning, nar sikkerhedsafbrydere erude af funktion. Undgaudsaettelse for straling. (d) VARNING:Osynliglaserstralning nar denna del ar oppnadoch sparren ar urkopplad. Betrakta ej stralen. (s) VARO: Avattaessa ja suojalukitus ohitettaessa olet alttiina nakymattomalle lasersateilylle. Ala katso sateeseen. (f)
Name/Rating plate
IMPORTANT FOR LASER PRODUCTS
Precautions: 1. CLASS 1 LASER PRODUCT 2. DANGER: Invisible laser radiation when open and interlock failed or defeated. Avoid direct exposure to beam. 3. CAUTION: Do not open the top cover. There are no user-serviceable parts inside. Leave all servicing to qualified service personnel. 4. CAUTION: This CD player uses invisible laser radiation and is equipped with safety switches to prevent radiation emission when unloading CDs. It is dangerous to defeat the safety switches. 5. CAUTION: Use of controls, adjustments or performance of procedures other than those specified herein may result in hazardous radiation exposure.
CLASS LASER
1 PRODUCT
Caution: This product contains a laser component of higher laser class than Class 1.
Note: For security reasons, a numbered ID card is provided with this unit, and the same ID number is imprinted on the unit's chassis. Keep the card in a safe place, as it will help the authorities to identify your unit if stolen.
How to reset your unit
Press and hold both the SEL (Select) and (Standby/On/ATT) buttons at the same time for several seconds. This will reset the built-in microcomputer. NOTES: Your preset adjustments -- such as preset channels or sound adjustments -- will also be erased. If a CD is in the unit, it will eject when you reset the unit. Pay attention not to drop the CD. BEFORE USE 5 For safety.... * Do not raise the volume level too much, as this will block outside sounds, making driving dangerous. * Stop the car before performing any complicated operations. 2
(Standby/On/ATT)
SEL (Select)
5
Temperature inside the car.... If you have parked the car for a long time in hot or cold weather, wait until the temperature in the car becomes normal before operating the unit.
Thank you for purchasing a JVC product. Please read all instructions carefully before operation, to ensure your complete understanding and to obtain the best possible performance from the unit.
CONTENTS
BASIC OPERATIONS .................................................... 4 RADIO OPERATIONS ................................................... 5 Listening to the radio ..................................................................... 5 Storing stations in memory ............................................................ 6
FM station automatic preset: SSM .............................................. 6 Manual preset .............................................................................. 7
Tuning into a preset station ........................................................... 8
RDS OPERATIONS ....................................................... 9 What you can do with RDS EON .................................................. 9
Tracing the same programme automatically (Network-Tracking Reception) ................................................ 9 Using Standby Reception .......................................................... 11 Selecting Your Favorite Programme for PTY Standby Reception ............................................................ 12 Searching Your Favorite Programme ........................................ 12
Other convenient RDS functions ................................................. 15
Automatic selection of the station when using the number buttons ........................................... 15 Changing the display mode while listening to an FM station ..... 15 Setting the TA volume level ....................................................... 15 Automatic clock adjustment ..................................................... 16
CD OPERATIONS ...................................................... 17 Playing a CD ................................................................................. 17 Locating a track or a particular portion on a CD ..................... 18 Selecting CD playback modes ..................................................... 19 Prohibiting CD ejection ............................................................... 19 SOUND ADJUSTMENTS ............................................. 20 Adjusting the sound ...................................................................... 20 Turning on/off the loudness function ............................................... 21 Using the Sound Control Memory .............................................. 22
Selecting and storing the sound modes .................................... 22 Recalling the sound modes ....................................................... 23
Canceling Advanced SCM ........................................................... 24 Storing your own sound adjustments ......................................... 25
OTHER MAIN FUNCTIONS ......................................... 26 Setting the clock ............................................................................ 26 Selecting the level display ............................................................ 28 Changing the general settings ..................................................... 29 Detaching the control panel ......................................................... 32 MAINTENANCE ........................................................ 33 Handling CDs ................................................................................ 33 TROUBLESHOOTING ................................................. 34 SPECIFICATIONS ....................................................... 35
3
ENGLISH
BASIC OPERATIONS
ENGLISH
1 2 3
Note: When you use this unit for the first time, set the built-in clock correctly, see page 26.
1
/I/ATT
Turn on the power.
Note on One-Touch Operation: When you select a source in step 2 below, the power automatically comes on. You do not have to press this button to turn on the power.
2
AM
CD
Select the source.
To operate the tuner, see pages 5 - 16. To operate the CD player, see pages 17 - 19.
FM
3
Adjust the volume.
Volume level appears Volume level indicator
4
Adjust the sound as you want (see pages 20 - 25).
To drop the volume in a moment
Press briefly while listening to any source. "ATT" starts flashing on the display, and the volume level will drop in a moment. To resume the previous volume level, press the button briefly again.
To turn off the power
Press 4 for more than 1 second.
RADIO OPERATIONS
ENGLISH
Listening to the radio
2
1
1
FM
Select the band (FM1, FM2, FM3 or AM).
You can select any one of FM1, FM2 and FM3 to listen to an FM station.
AM
AM
FM1 FM2 FM3
Volume level indicator selected band appears
2
To search stations Start searching a station. of higher When a station is received, searching stops. frequencies. To search stations of lower frequencies.
To stop searching before a station is received, press the same button you have pressed for searching.
To tune in a particular frequency without searching:
1 Press FM or AM to select the band. 2 Press and hold or 4 until "M" starts flashing on the display. Now you can manually change the frequency while "M" is flashing. or 4 repeatedly until the frequency you want is reached. 3 Press * If you hold down the button, the frequency keeps changing (in 50 kHz intervals for FM and 9 kHz intervals for AM - MW/LW ) until you release the button. 5
ENGLISH
Storing stations in memory
You can use one of the following two methods to store broadcasting stations in memory. * Automatic preset of FM stations: SSM (Strong-station Sequential Memory) * Manual preset of both FM and AM stations
FM station automatic preset: SSM
You can preset 6 local FM stations in each FM band (FM1, FM2, and FM3).
2
1
1
FM
FM1
FM2
FM3
Select the FM band number (FM1, FM2 or FM3) you want to store FM stations into.
2
Press and hold the both buttons for more than 2 seconds.
"SSM" appears, then disappears when automatic preset is over.
Local FM stations with the strongest signals are searched and stored automatically in the band number you have selected (FM1, FM2 or FM3). These stations are preset in the number buttons -- No. 1 (lowest frequency) to No. 6 (highest frequency). When automatic preset is over, the station stored in number button 1 will be automatically tuned in.
6
You can preset up to 6 stations in each band (FM1, FM2, FM3 and AM) manually. EXAMPLE: Storing an FM station of 88.3 MHz into the preset number 1 of the FM1 band
2 3
1
1
FM
Select the FM1 band.
2
Tune into a station of 88.3 MHz.
See page 5 to tune into a station.
3
Press and hold the button for more than 2 seconds.
"P1" flashes for a few seconds.
4
Repeat the above procedure to store other stations into other preset numbers.
Notes: * A previously preset station is erased when a new station is stored in the same preset number. * Preset stations are erased when the power supply to the memory circuit is interrupted (for example, during battery replacement). If this occurs, preset the stations again. 7
ENGLISH
Manual preset
ENGLISH
Tuning into a preset station
You can easily tune into a preset station. Remember that you must store stations first. If you have not stored them yet, see pages 6 and 7.
DISP
1
MO/RND
2
Select the band (FM1, FM2, FM3 or AM) you want.
1
FM AM
FM1 FM2 FM3 AM
2
Select the number (1 - 6) for the preset station you want.
To change the display information while receiving an FM RDS station
Press DISP. Each time you press the button, the display changes as follows:
PS NAME (Station name) CLOCK (Clock time)
FREQ (Station frequency) PTY (Programme type)
When an FM stereo broadcast is hard to receive: Press MO/RND (mono/random) while listening to an FM stereo broadcast. The MO (mono) indicator lights up on the display. The sound you hear becomes monaural but reception will be improved.
MO/RND
Lights up when receiving an FM broadcast in stereo
To restore the stereo effect, press the button again. 8
RDS OPERATIONS
What you can do with RDS EON
RDS (Radio Data System) allows FM stations to send an additional signal along with their regular programme signals. For example, the station send their station names, as well as information about what type of programme they broadcast, such as sports or music, etc. Another advantage of RDS function is called "EON (Enhanced Other Networks)." The EON indicator lights up while receiving an FM station with the EON data. By using the EON data sent from a station, you can tune into a different station of a different network broadcasting your favorite programme or traffic announcement while listening to another programme or to another source such as CD. By receiving the RDS data, this unit can do the following: * Tracing the same programme automatically (Network-Tracking Reception) * Standby Reception of TA (Traffic Announcement) or your favorite programme * PTY (Programme Type) search * TP (Traffic Programme) search * And some other functions
Tracing the same programme automatically (NetworkTracking Reception)
When driving in an area where FM reception is not good, the tuner built in this unit automatically tune in another RDS station, broadcasting the same programme with stronger signals. So, you can continue to listen to the same programme in its finest reception, no matter where you drive. (See the illustration on the next page.) Two types of the RDS data are used to make Network-Tracking Reception work correctly -- PI (Programme Identification) and AF (Alternative Frequency). Without receiving these data correctly from the RDS station you are listening to, NetworkTracking Reception will not operate. To use Network-Tracking Reception, press and hold TP/RDS (Traffic Programme/Radio Data System) for more than 1 second. Each time you press and hold the button, Network-Tracking Reception modes change as follows:
TP RDS
Mode 1
Mode 2
Mode 3
AF indicator
AF REG
REG indicator
9
ENGLISH
ENGLISH
Mode 1 The AF indicator lights up but the REG indicator does not. Network-Tracking is activated with Regionalization set to "off." Switches to another station within the same network when the receiving signals from the current station become weak. Note: In this mode, the programme may differ from the one currently received. Mode 2 Both the AF indicator and the REG indicator light up. Network-Tracking is activated with Regionalization set to "on." Switches to another station, within the same network, broadcasting the same programme when the receiving signals from the current station become weak. Mode 3 Neither the AF indicator nor the REG indicator lights up. Network-Tracking is deactivated.
The same programme can be received on different frequencies.
Programme 1 broadcasting on frequency E Programme 1 broadcasting on frequency A
Programme 1 broadcasting on frequency B
Programme 1 broadcasting on frequency C
Programme 1 broadcasting on frequency D
10
Standby Reception allows the unit to switch temporarily to your favorite programme (PTY: Programme Type) and Traffic Announcement (TA) from the current source (another FM station and CD). Note: Standby Reception will not work if you are listening to an AM station.
TA Standby Reception
TP RDS
* When you press TP/RDS while listening to an FM station, the TP indicator is lit during reception of a TP (Traffic Programme) station and the TA standby mode is engaged. Note: When the station being received is not a TP station, the TP indicator flashes. Press or 4 to engage the TA standby mode. "SEARCH" appears on the display, and TP station search starts. When a TP station is tuned in, the TP indicator is lit. * If you are listening to a CD, and wish to listen to a TP station, press TP/ RDS to enter the TA standby mode. (The TP indicator lights up.) If a traffic programme starts broadcasting while the TA standby mode is active, "TRAFFIC" appears and the playback source changes to the FM band. The volume increases to the preset TA volume level and the traffic programme can be heard (see page 15). To deactivate the TA standby mode, press TP/RDS again.
PTY Standby Reception
PTY
* When you press PTY while listening to an FM station, the PTY indicator is lit during reception of a PTY station and the PTY standby mode is engaged. The selected PTY name stored on page 13 flashes for 5 seconds. Note: When the station being received is not a PTY station, the PTY indicator flashes. Press or 4 to engage the PTY standby mode. "SEARCH" appears on the display, and PTY station search starts. When a PTY station is tuned in, the PTY indicator is lit. * If you are listening to a CD, and wish to listen to a selected PTY broadcast, press PTY to enter the PTY standby mode. (The PTY indicator lights up.) If the selected PTY programme starts broadcasting while the PTY standby mode is active, the selected PTY name appears and the playback source changes to the FM band. The selected PTY programme can then be heard. To deactivate the PTY standby mode, press PTY again.
11
ENGLISH
Using Standby Reception
ENGLISH
Selecting Your Favorite Programme for PTY Standby Reception
You can select your favorite programme for PTY Standby Reception to store in memory. When shipped from the factory, "NEWS" is stored as the programme type for PTY Standby Reception. 1, 4
3 2
1
SEL
Press and hold SEL for more than 2 seconds to enter the general setting mode (see page 29). Select "PTY STBY (standby)" if not shown on the display.
2
3
Select one of twenty-nine PTY codes. (See page 16.)
Selected code name appears on the display and is stored into memory.
4
SEL
Finish the setting.
Searching Your Favorite Programme
You can search one of your 6 favorite programme types stored in memory. When shipped from the factory, the following 6 programme types have been stored in the number buttons (1 to 6). To change the factory preset settings, see page 13. To search your favorite programme, see page 14.
1 POP M 2 ROCK M 3 EASY M 4 CLASSICS 5 AFFAIRS 6 VARIED
12
1, 5
3 2 4
1
SEL
Press and hold SEL for more than 2 seconds to call up the general setting mode (see page 29). Select "PTY SRCH (search)" if not shown on the display.
2
3
Select one of twenty-nine PTY codes. (See page 16.)
Selected code name appears on the display. * If the code already stored in memory is selected, it will flash on the display.
4
Press and hold the number button for more than 2 seconds to store the PTY code selected into the preset number you want.
The selected code name will flash on the display.
5
SEL
Finish the setting.
13
ENGLISH
To store your favorite programme types
ENGLISH
To search your favorite programme type
2
1
1
PTY
Press and hold PTY for more than 1 second while listening to an FM station.
The last selected PTY code appears.
2
Select one of PTY codes stored in preset number buttons (1 to 6).
Ex. When "ROCK M" is stored in preset number button 2.
PTY search for your favorite programme starts after 5 seconds. * If there is a station broadcasting a programme of the same PTY code you have selected, that station is tuned in. * If there is no station broadcasting a programme of the same PTY code you have selected, the station will not change. Note: In some areas, the PTY search will not work correctly. 14
Other convenient RDS functions and adjustments
Automatic selection of the station when using the number buttons
Usually when you press the number button, the preset station is tuned in. However, when the preset station is an RDS station, something different will happen. If the signals from that preset station are not sufficient for good reception, this unit, using the AF data, tunes in another frequency broadcasting the same programme as the original preset station is broadcasting. In case no other station is tuned in, you can also search all receivable frequencies for the same programme. (Programme search) To activate programme search, follow the procedure below. * Programme search takes a while. * See also "Changing the general settings" on page 29. 1. Press and hold SEL (select) for more than 2 seconds to call up the general setting mode. or 4 to select "P(programme)-SEARCH." 2. Press 3. Press the + button and set to "ON". Now programme search is activated. To cancel programme search, repeat the same procedure and select "OFF" in step 3 by turning the control dial counterclockwise.
Changing the display mode while listening to an FM station
You can change the initial indication on the display to station name (PS NAME), station frequency (FREQ), or clock time (CLOCK) while listening to an FM RDS station. * See also "Changing the general settings" on page 29. 1. Press and hold SEL (select) for more than 2 seconds to call up the general setting mode. or 4 to select "DISPMODE (display mode)." 2. Press 3. Press + or - to set to the desired indication -- PS NAME (station name), FREQ (station frequency), or CLOCK (clock time). Note: By pressing DISP, you can also change the display while listening to an FM RDS station. Each time you press the button, the following information appears on the display:
PS NAME (Station name) CLOCK (Clock time)
FREQ (Station frequency) PTY (Programme type)
* Then, the display goes back to the original indication in several seconds.
Setting the TA volume level
You can preset the volume level for TA Standby Reception. When a traffic programme is received, the volume level automatically changes to the preset level. * See also "Changing the general settings" on page 29. 1. Press and hold SEL (select) for more than 2 seconds to call up the general setting mode. or 4 to select "TA VOL (volume)." 2. Press 3. Press + or - to the desired volume.
15
ENGLISH
ENGLISH
Automatic clock adjustment
When shipped from the factory, the clock built in this unit is set to be readjust automatically using the CT (Clock Time) data in the RDS signal. If you do not want to use automatic clock adjustment, follow the procedure below. * See also "Changing the general settings" on page 29. 1. Press and hold SEL (select) for more than 2 seconds to call up the general setting mode. or 4 to select "AUTO ADJ (adjust)." 2. Press 3. Press - to select "ADJ OFF." Now automatic clock adjustment is canceled. To reactivate clock adjustment, repeat the same procedure and select "ADJ ON" in step 3 by pressing the + button. Note: It takes about 2 minutes to adjust the time using the CT data. So, you must tune to the station for more than 2 minutes continuously; otherwise, the clock time will not be adjusted.
PTY codes
News Topical programmes expanding on current news or affairs INFO: Programmes which impart advice on a wide variety of topics SPORT: Sport events EDUCATE: Educational programmes DRAMA: Radio plays CULTURE: Programmes on national or regional culture SCIENCE: Programmes on natural science and technology VARIED: Other programmes like comedies or ceremonies POP M: Pop music ROCK M: Rock music EASY M: Easy-listening music LIGHT M: Light music CLASSICS: Classical music OTHER M: Other music WEATHER: Weather information FINANCE: Reports on commerce, trading, the Stock Market, etc. CHILDREN: Entertainment programmes for children 16 NEWS: AFFAIRS: SOCIAL: Programmes on social activities RELIGION: Programmes dealing with any aspect of belief or faith, or the nature of existence or ethics PHONE IN: Programmes where people can express their views either by phone or in a public forum TRAVEL: Programmes about travel destinations, package tours, and travel ideas and opportunities LEISURE: Programmes concerned with recreational activities such as gardening, cooking, fishing, etc. JAZZ: Jazz music COUNTRY: Country music NATION M: Current popular music from another nation or region, in that country's language OLDIES: Classic pop music FOLK M: Folk music DOCUMENT: Programmes dealing with factual matters, presented in an investigative style
CD OPERATIONS
ENGLISH
Current track
Playing a CD
0
1
1
Insert a disc into the loading slot.
The unit turns on, draws a CD and starts playback automatically. * When a CD is inserted upside down, the CD ejects automatically.
A A
Total playing time of the inserted disc Total track number of the inserted disc Elapsed playing time
Note on One-Touch Operation: When a CD is already in the loading slot, pressing CD turns on the unit and starts playback automatically. CAUTION on Volume Setting CDs produces very little noise compared with other sources. If the volume level is adjusted for the tuner, for example, the speakers may be damaged by the sudden increase in the output level. Therefore, lower the volume before playing a CD and adjust it as required during playback.
Press 0. CD play stops and the CD automatically ejects from the loading slot. The source changes to the tuner (you will hear the last received station). If you change the source to AM or FM, the CD play also stops (without ejecting the CD this time). * If the ejected disc is not removed for about 15 seconds, the disc is automatically inserted again into the loading slot to protect it from dust. (CD play will not start this time.) * You can eject the CD even when the unit is turned off. 17
To stop play and eject the CD
ENGLISH
Locating a track or a particular portion on a CD
4
Number buttons
To fast forward or reverse the track
Press and hold , while playing a CD, to fast forward the track.
Press and hold 4
, while playing a CD, to reverse the track.
To go to the next track or the previous track
Press briefly, while playing a CD, to go ahead to the beginning of the next track. Each time you press the button consecutively, the beginning of the next tracks is located and played back. briefly, while playing a CD, to go back to the beginning of the Press 4 current track. Each time you press the button consecutively, the beginning of the previous tracks is located and played back.
To go to a particular track directly
7 8 9 10 11 12
Press the number button corresponding to the track number to start its playback. * To select a track number from 1 - 6: Press 1 (7) - 6 (12) briefly. * To select a track number from 7 - 12: Press and hold 1 (7) - 6 (12) for more than 1 second.
18
MO/RND
To play back tracks at random (Random Play)
You can play back all tracks on the CD at random.
MO/RND
Each time you press MO/RND (Mono/Random) while playing a CD, CD random play mode turns on and off alternatively. When the random mode is turned on, the RND indicator lights up on the display and a track randomly selected starts playing.
* To select the next track at random, press
briefly.
Prohibiting CD ejection
You can prohibit the CD ejection and can "lock" a CD in the loading slot. Press and hold CD and 0 for more than 2 seconds. "EJECT" flashes on the display for about 5 seconds, and the CD is "locked." To cancel the prohibition and "unlock" the CD, press and hold CD and 0 for more than 2 seconds again. The CD ejects automatically.
19
ENGLISH
Selecting CD playback modes
SOUND ADJUSTMENTS
ENGLISH
Adjusting the sound
You can adjust the sound characteristics to your preference.
2
1
Equalization pattern indicator
1
Select the item you want to adjust.
Indication BAS (Bass) TRE (Treble) FAD (Fader)* BAL (Balance) LOUD (Loudness) VOL (Volume)
To do: Adjust the bass Adjust the treble Adjust the front and rear speaker balance Adjust the left and right speaker balance See page 21 Adjust the volume -6 (min.) -6 (min.)
Range -- -- +6 (max.) +6 (max.)
R6 (rear only) -- F6 (front only) L6 (left only) -- R6 (right only)
See page 21 00 (min.) -- 50 (max.)
Note: * If you are using a two-speaker system, set the fader level to "00."
2
Adjust the level.
Equalization pattern changes as you adjust the bass or treble
20
Note: Normally the + and - buttons work as the volume control buttons. So you do not have to select "VOL" to adjust the volume level.
The human ear is less sensitive to low and high frequencies at low volumes. The loudness function can boost these frequencies to produce well-balanced sound at low volume level. Each time you press + or -, the loudness function turns on and off alternatively.
@ A
21
ENGLISH
Turning on/off the loudness function
ENGLISH
Using the Sound Control Memory
You can select and store a preset sound adjustment suitable to each playback source. (Advanced SCM)
Selecting and storing the sound modes
Once you select a sound mode, it is stored in memory, and will be recalled every time you select the same source. A sound mode can be stored each of the following sources -- FM1, FM2, FM3, AM and CD. * If you do not want to store the sound mode separately for each playback source, but want to use the same sound mode for all the sources, see "Canceling Advanced SCM" on page 24.
"Link" indicator/ sound mode indicators
Equalization pattern indicator
1
1
SCM
Select the sound mode you want.
Each time you press the button, the sound mode changes as follows.
* If the "Link" indicator is lit on the display (with "SCM LINK" set to "LINK ON" -- see page 24), the selected sound mode can be stored in memory for the current source, and the effect applies to the current source. * If the "Link" indicator is NOT lit on the display (with "SCM LINK" set to "LINK OFF"), the selected sound mode effect applies to any source.
Indication SCM OFF BEAT SOFT POP
For: Bass (Flat sound) Rock or disco music Quiet background music Light music 00 +02 +01 +04
Preset values Treble 00 00 -03 +01 Loudness On On Off Off
22
1
1
CD
FM
Select the source while the "Link" indicator is lit on the display.
The "Link" indicator starts flashing, and the sound mode stored in memory for the selected source is recalled.
Equalization pattern of the selected sound mode appears Sound mode indicator
AM
Notes: * You can adjust each sound mode to your preference, and store it in memory. If you want to adjust and store your original sound mode, see "Storing your own sound adjustments" on page 25. * To adjust the bass and treble reinforcement levels or to turn on/off the loudness function temporarily, see pages 20 and 21. (Your adjustments will be cancelled if another source is selected.)
23
ENGLISH
Recalling the sound modes
ENGLISH
Canceling Advanced SCM
You can cancel the Advanced SCM (Sound Control Memory), and unlink the sound modes and the playback sources. When shipped from the factory, a different sound mode can be stored in memory for each source so that you can change the sound modes simply by changing the sources. LINK ON: Advanced SCM (different SCMs for different sources) LINK OFF: Conventional SCM (one SCM for all sources)
3 1,4 2
1
Press and hold SEL for more than 2 seconds to call up the general setting mode (see page 29).
2
Select "SCM LINK" if not shown on the display.
3
Select the desired mode -- "LINK ON" or "LINK OFF".
4
Finish the setting.
24
You can adjust the sound modes (BEAT, SOFT, POP: see page 22) to your preference and store your own adjustments in memory.
2
3 1, 4
1 2
SCM
Call up the sound mode you want to adjust.
See page 22 for details.
Within 5 seconds
SEL
Select "BAS", "TRE" or "LOUD."
Within 5 seconds
3
Adjust the bass or treble level or turn the loudness function ON/OFF.
See page 20 for details.
Within 5 seconds
4
SCM
Press and hold SCM until the sound mode you have selected in step 1 flashes on the display.
Your setting is stored in memory.
5
Repeat the same procedure to store other settings.
To reset to the factory settings
Repeat the same procedure and reassign the preset values listed in the table on page 22. 25
ENGLISH
Storing your own sound adjustments
OTHER MAIN FUNCTIONS
ENGLISH
Setting the clock
You can also set the clock system either to 24 hours or 12 hours.
1, 5
2, 3, 4 2, 3, 4
1 2
SEL
Press and hold SEL for more than 2 seconds to call up the general setting mode (see page 29). 2 Set the hour. 1 Select "CLOCK H (Hour)" if not shown on the display. 2 Adjust the hour.
1
3
1 2
Set the minute. 1 Select "CLOCK M (Minute)." 2 Adjust the minute.
26
1
2
Set the clock system. 1 2 Select "24H/12H." Select "24H" or "12H."
5
SEL
Finish the setting.
To check the current clock time (changing the display mode)
Press DISP repeatedly. Each time you press the button, the display mode changes as follows.
During tuner operation:
Clock Frequency
During CD operation:
Clock Elapsed playing time
Note: For the indication change during RDS operation, see page 15.
* If the unit is not in use when you press DISP, the power turns on, the clock time is shown for 5 seconds, then the power turns off.
27
ENGLISH
4
ENGLISH
Selecting the level display
You can select the level display according to your preference. When shipped from the factory, "VOL 2" is selected. VOL 1: Shows the volume level indicator and the equalization pattern indicator. VOL 2: Alternates "VOL 1" setting and illumination display. OFF: Erase the volume level indicator and the equalization pattern indicator.
Equalization pattern indicator
3 1,4 2
Volume level indicator
1
Press and hold SEL for more than 2 seconds to call up the general setting mode (see page 29).
2
Select "LEVEL" if not shown on the display.
3
Select the desired mode -- "VOL 1", "VOL 2" or "OFF".
4
Finish the setting.
28
You can change the items listed on the next page to your preference.
Basic Procedure
1, 4
3 2
1
SEL
Press and hold SEL for more than 2 seconds to call up the general setting mode.
2
Select the item you want to adjust. (See page 30.)
3
Adjust the item selected above.
4
SEL
Finish the setting.
29
ENGLISH
Changing the general settings
ENGLISH
1
SEL
2
3
4
SEL
Finish the setting Factorypreset settings 0:00 LINK ON 24H ON PS NAME NEWS (See page 12.) VOL (20) OFF OFF See page
Select. CLOCK H CLOCK M SCM LINK 24H/12H AUTO ADJ DISPMODE Hour adjustment Minute adjustment Sound control memory linkage 24/12-hour time display Automatic setting of the clock Display mode Back Back LINK ON 12H OFF PS NAME
Set. Advance Advance LINK OFF 24H ON FREG
26 24 27 16 15 12 12 15 15 31
CLOCK PTY STBY PTY SRCH TA VOL P-SEARCH TEL PTY standby PTY search Traffic announcement volume Programme search Audio mute for cellular phone system Level display ON OFF 29 programme types (See page 16.) VOL (00-50) OFF MUTING 1 MUTING 2 VOL 1 VOL 2
LEVEL
OFF
VOL 2
28
30
This mode is used when a cellular phone system is connected. Depending on the phone system used, select either "MUTING 1" or "MUTING 2," whichever mutes the sounds from this unit. When shipped from the factory, this mode is deactivated. * MUTING 1: Select this if this setting can mute the sounds. * MUTING 2: Select this if this setting can mute the sounds. * OFF: Cancels the telephone muting. 1. Press and hold SEL (select) for more than 2 seconds to call up the general setting mode. or 4 to select "TEL (telephone)". 2. Press 3. Press + or - to select the desired mode. The telephone muting mode changes as follows:
MUTING 1
MUTING 2
OFF
31
ENGLISH
Selecting the telephone muting
ENGLISH
Detaching the control panel
You can detach the control panel when leaving the car. When detaching or attaching the control panel, be careful not to damage the connectors on the back of the control panel and on the panel holder.
How to detach the control panel
Before detaching the control panel, be sure to turn off the power.
How to attach the control panel
1
1
Unlock the control panel.
Insert the left side of the control panel into the groove on the panel holder.
2
Lift and pull the control panel out of the unit.
2
Press the right side of the control panel to fix it to the panel holder.
3
Put the detached control panel into the case provided.
Note on cleaning the connectors: If you frequently detach the control panel, the connectors will deteriorate. To minimize this possibility, periodically wipe the connectors with a cotton swab or cloth moistened with alcohol, being careful not to damage the connectors.
Connectors
32
MAINTENANCE
COMPACT
This unit has been designed only to reproduce the CDs bearing the Other discs cannot be played back.
mark.
DIGITAL AUDIO
How to handle CDs
When removing a CD from its case, press down the center holder of the case and lift the CD out, holding it by the edges. * Always hold the CD by the edges. Do not touch its recording surface. When storing a CD into its case, gently insert the CD around the center holder (with the printed surface facing up). * Make sure to store CDs into the cases after use. Center holder
To keep CDs clean
A dirty CD may not play correctly. If a CD does becomes dirty, wipe it with a soft cloth in a straight line from center to edge.
To play new CDs
New CDs may have some rough spots around the inner and outer edges. If such a CD is used, this unit may reject the CD. To remove these rough spots, rub the edges with a pencil or ball-point pen, etc.
Moisture condensation
Moisture may condense on the lens inside the CD player in the following cases: * After starting the heater in the car. * If it becomes very humid inside the car. Should this occur, the CD player may malfunction. In this case, eject the CD and leave the unit turned on for a few hours until the moisture evaporates. CAUTIONS: * Do not insert 8cm (3 3/16") CDs (single CDs) into the loading slot. (Such CDs cannot be ejected.) * Do not insert any CD of unusual shape - like a heart or flower; otherwise, it will cause a malfunction. * Do not expose CDs to direct sunlight or any heat source or place them in a place subject to high temperature and humidity. Do not leave them in a car. * Do not use any solvent (for example, conventional record cleaner, spray, thinner, benzine, etc.) to clean CDs.
When playing a CD-R (Recordable)
You can play back your original CD-Rs on this recevier. * Before playing back CD-Rs, read their instructions or cautions carefully. * Some CD-Rs recorded on CD recorders may not be played back on this receiver because of their disc characteristics, and of the following reasons: - Discs are dirty or scratched. - Moisture condensation occurs on the lens inside the unit. - The pickup lens inside the CD player is dirty. * Use only "finalized" CD-Rs. * CD-RWs (Rewritable) cannot be played back on this recevier.
About mistracking: Mistracking may result from driving on extremely rough roads. This does not damage the unit and the CD, but will be annoying. We recommend that you stop CD play while driving on such rough roads.
33
ENGLISH
Handling CDs
TROUBLESHOOTING
ENGLISH
What appears to be trouble is not always serious. Check the following points before calling a service center. Symptoms
* CD cannot be played back. * CD sound is sometimes interrupted.
Causes
CD is inserted upside down. You are driving on rough roads. CD is scratched. Connections are incorrect.
Remedies
Insert the CD correctly. Stop CD play while driving on rough roads. Change the CD. Check the cords and connections. Insert a CD into the loading slot. Insert it correctly. Adjust it to the optimum level.
* "NO DISC" appears on the display.
No CD is in the loading slot.
CD is inserted incorrectly. * Sound cannot be heard from the speakers. The volume control is turned to the minimum level. Connections are incorrect.
Check the cords and connections. Store stations manually.
* SSM (Strong-station Sequential Memory) automatic preset does not work. * Static noise while listening to the radio. * CD can be neither played back nor ejected.
Signals are too weak.
The antenna is not connected firmly. The CD player may function incorrectly.
Connect the antenna firmly. and 0 at the Press same time for more than 2 seconds. Be careful not to drop CD when it is ejected.
* The unit does not work at all.
Press and SEL at The built-in microcomputer may function incorrectly due to the same time for more than 2 seconds to reset the unit. (The noise, etc. clock setting and preset stations stored in memory are erased.) (See page 2.)
34
SPECIFICATIONS
Maximum Power Output: Front: 40 W per channel Rear: 40 W per channel Continuous Power Output (RMS): Front: 16 W per channel into 4 , 40 Hz to 20 000 Hz at no more than 0.8% total harmonic distortion. Rear: 16 W per channel into 4 , 40 Hz to 20 000 Hz at no more than 0.8% total harmonic distortion. Load Impedance: 4 (4 to 8 allowance) Tone Control Range Bass: 10 dB at 100 Hz Treble:10 dB at 10 kHz Frequency Response: 40 Hz to 20 000 Hz Signal-to-Noise Ratio: 70 dB Line-Out Level/Impedance: 2.0 V/20 k load (full scale) Output Impedance: 1k Type: Compact disc player Signal Detection System: Non-contact optical pickup (semiconductor laser) Number of channels: 2 channels (stereo) Frequency Response: 5 Hz to 20 000 Hz Dynamic Range: 96 dB Signal-to-Noise Ratio: 98 dB Wow and Flutter: Less than measurable limit
GENERAL
Power Requirement Operating Voltage: DC 14.4 volts (11 V to 16 V allowance) Allowable Working Temperature: 0C to +40C Grounding System: Negative ground Dimensions (W x H x D) Installation Size: 182 mm x 52 mm x 150 mm Panel Size: 188 mm x 58 mm x 14 mm Mass: 1.3 kg (excluding accessories) Design and specifications subject to change without notice.
TUNER SECTION
Frequency Range FM: 87.5 MHz to 108.0 MHz AM: (MW) 522 kHz to 1 620 kHz (LW) 144 kHz to 279 kHz [FM Tuner] Usable Sensitivity: 11.3 dBf (1.0 V/75 ) 50 dB Quieting Sensitivity: 16.3 dBf (1.8 V/75 ) Alternate Channel Selectivity (400 kHz): 65 dB Frequency Response: 40 Hz to 15 000 Hz Stereo Separation: 30 dB Capture Ratio: 1.5 dB [MW Tuner] Sensitivity: 20 V Selectivity: 35 dB [LW Tuner] Sensitivity: 50 V
35
ENGLISH
AUDIO AMPLIFIER SECTION
CD PLAYER SECTION
Abbildung und Position der am Gerat befindlichen Aufkleber
Gerateunterseite
DANGER: Invisible laser radiation when open and interlock failedordefeated. AVOID DIRECTEXPOSURE TO BEAM. (e) ADVARSEL:Usynlig laserstraling ved abning, nar sikkerhedsafbrydere erude af funktion. Undgaudsaettelse for straling. (d) VARNING:Osynliglaserstralning nar denna del ar oppnadoch sparren ar urkopplad. Betrakta ej stralen. (s) VARO: Avattaessa ja suojalukitus ohitettaessa olet alttiina nakymattomalle lasersateilylle. Ala katso sateeseen. (f)
DEUTSCH
Typenschild
WICHTIG FUR LASER-GERATE
Vorsichtsmaregeln: 1. LASER-PRODUKT DER KLASSE 1 2. GEFAHR: Unsichtbare Laserstrahlung bei Offnung und fehlerhafter oder beschadigter Sperre. Direkten Kontakt mit dem Strahl vermeiden! 3. ACHTUNG: Das Gehauseoberteil nicht abnehmen. Das Gerat enthalt keinerlei Teile, die vom Benutzer gewartet werden konnen. Uberlassen Sie Wartungsarbeiten qualifizierten Kundendienst-Fachleuten. 4. ACHTUNG: Der Compact Disc-Player arbeitet mit unsichtbaren Laserstrahlen und ist mit Sicherheitsschaltern ausgestattet, die die Aussendung von Strahlen verhindern,wenn bei Offnen des CD-Halters die Sicherheitssperren gestort oder beschadigt sind. Es ist gefahrlich,die Sicherheitsschaltung zu deaktivieren. 5. ACHTUNG: Falls die Verwendung der Regler, Einstellungen oder Handhabung von den hierin gegebenen Anleitungen abweichen, kann es zu einer gefahrlichen Strahlenfreisetzung kommen.
CLASS LASER
1 PRODUCT
Achtung: Die Klassifikation der Laserkomponente in diesem Gerat liegt uber Laser-Klasse 1.
Hinweis: Zu diesem Gerat wird eine Identifikationskarte mitgeliefert, auf der die Geratechassis-Nummer vermerkt ist. Heben Sie diese Karte getrennt vom Gerat auf. Im Falle eines Diebstahls kann sie die Gerateidentifizierung erleichtern.
Zurucksetzen des Gerats
Die Tasten SEL (Auswahl) und (Bereitschaft/Ein/ATT) (Bereitschaft/Ein/ATT) mehrere Sekunden lang gleichzeitig gedruckt halten. Dadurch wird der eingebute Mikro-Computer zuruckgesetzt. HINWEIS: * Ihre Voreinstellungen - wie Vorwahlkanale oder Klangeinstellungen - werden ebenfalls geloscht. * Wenn eine CD im Gerat eingelegt ist, wird sie beim Rucksetzen des Gerats ausgeworfen. Achten Sie darauf, die SEL (Auswahl) CD nicht fallenzulassen.
VOR DEM GEBRAUCH * Fur die Sicherheit... * Die Lautstarke nicht zu laut stellen, da dadurch Auengerausche uberdeckt und das Autofahren gefahrlich wird. * Das Auto vor dem Durchfuhren von komplizierten 2 Bedienungen anhalten.
* Temperatur im Auto... Wenn Sie das Auto fur lange Zeit in heiem oder kaltem Wetter parken, bitte warten, bis die Temperatur im Auto sich normalisiert hat, bevor Sie das Gerat einschalten.
Wir danken Ihnen fur den Kauf eines JVC Produkts. Bitte lesen Sie die Anleitung vollstandig durch, bevor Sie das Gerat in Betrieb nehmen, um sicherzustellen, da Sie alles vollstandig verstehen und die bestmogliche Leistung des Gerats erhalten.
INHALTSVERZEICHNIS
GRUNDBEDIENUNGEN ............................................... 4
Automatische UKW-Vorabstimmung:SSM ................................... 6 Manuelles Vorabstimmen ............................................................. 7
Anwahl eines vorabgestimmten Senders ...................................... 8
RDS-BETRIEB .............................................................. 9 Betriebsmoglichkeiten mit der Funktion RDS EON ................... 9
Automatisches Verfolgen derselben Sendung (Empfang mit Sendernetzerfassung) ...................................................... 9 Verwenden des Bereitschaftsempfangs ..................................... 11 Auswahlen Ihrer Lieblingssendung fur den Bereitschaftsempfang von Sendungstypen (PTY) ............... 12 Suchen Ihrer Lieblingssendung ................................................. 12
Weitere praktische RDS-Funktionen und Einstellungsmoglichkeiten ..................................................... 15
Automatische Auswahl des Senders bei Verwenden der Zahlentasten ........................................................................ 15 Andern der Anzeige bei der Wiedergabe eines UKW-Senders ...................................................................... 15 Einstellen des Lautstarkepegels fur Verkehrsnachrichten ......... 15 Automatische Uhreinstellung ................................................... 16
CD-BETRIEB .............................................................. 17 Abspielen einer CD ....................................................................... 17 Finden eines Titels oder eines bestimmten Abschnittes auf einer CD ............................................................................ 18 Wahlen der CD-Abspielbetriebsarten ........................................ 19 Unterdrucken des CD-Auswurfs ................................................. 19 KLANGEINSTELLUNGEN ............................................ 20 Klang-Einstellschritte ................................................................... 20 Die Lautstarkefunktion ein/ausschalten ...................................... 21 Verwenden des Klangregelungsspeichers (SCM) ...................... 22
Auswahlen und Speichern der Klangmodi ................................. 22 Abrufen der Klangmodi .............................................................. 23
Deaktivieren der erweiterten SCM-Funktion ............................ 24 Speichern Ihrer eigenen Klangeinstellungen ............................. 25
ANDERE WICHTIGE FUNKTIONEN ............................. 26 Stellen der Uhr .............................................................................. 26 Auswahlen der Pegelanzeige ........................................................ 28 Andern der allgemeinen Einstellungen ...................................... 29 Abnehmen des Bedienteils ........................................................... 32 WARTUNG ............................................................... 33 Handhaben der CDs ..................................................................... 33 FEHLERSUCHE ........................................................... 34 TECHNISCHE DATEN .................................................. 35
3
DEUTSCH
RADIOGRUNDBETRIEB ................................................ 5 Radiohoren ...................................................................................... 5 Speichern der Sender ..................................................................... 6
GRUNDBEDIENUNGEN
1 2
DEUTSCH
Hinweis: Wenn Sie das Gerat erstmals verwenden, stellen Sie bitte die eingebaute Uhr korrekt ein, siehe Seite 26.
3
1
/I/ATT
Das Gerat einschalten.
Hinweis zum Ein-Tastendruck-Betrieb: Wenn Sie die Programmquelle Tuner in Schritt 2 unten wahlen, wird das Gerat automatisch eingeschaltet. Sie brauchen dafur nicht zu drucken.
2
AM
CD
Die Programmquelle wahlen.
Fur die Bedienung des Tuners siehe Seiten 5 - 16. Zum Bedienen des CD-Spielers, siehe Seiten 17 - 19.
FM
3
Die Lautstarke einstellen
Der Lautstarkepegel wird angezeigt Lautstarkepegelanzeige
4
Den Klang wie gewunscht einstellen (siehe seite 20 - 25).
Fur ein sofortiges Absenken der Lautstarke
Kurz beim Horen einer beliebigen Programmquelle drucken. "ATT" blinkt auf der Anzeige und die Lautstarke fallt sofort ab. Zur Wiederherstellung der vorherigen Lautstarke die Taste nochmals kurz drucken.
Zum Ausschalten des Gerats
langer als 1 Sekunde drucken. 4
RADIOGRUNDBETRIEB
Radiohoren
2
1
1
FM
Wahlen Sie den Empfangsbereich (FM1, FM2, FM3 oder AM).
Sie konnen zwischen FM1, FM2 und FM3 wahlen, wenn Sie einen UKW-Sender horen mochten.
AM
AM
FM1 FM2 FM3
Lautstarkepegelanzeige Das ausgewahlte Band wird angezeigt
2
Zum Suchen von Sendern mit hoherer Frequenz. Zum Suchen von Sendern mit niedrigerer Frequenz.
Beginnen Sie mit der Suche nach einem Sender.
Wenn ein Sender empfangen wird, Stoppt die Suche.
Zum Anhalten der Suche bevor ein Sender empfangen wird, die gleiche Taste, die Sie fur die Suche gedruckt haben, nochmals drucken.
Zum Feinabstimmen einer bestimmten Frequenz ohne Suchlauf:
1 Drucken Sie FM (UKW) order AM (MW/LW), um das Frequenzband zu wahlen. 2 oder 4 drucken und halten, bis M" auf der Anzeige blinkt. Jetzt konnen Sie die Frequenz von Hand andern, wahrend M" blinkt. oder 4 wiederholt drucken, bis die von Ihnen gewunschte Frequenz erreicht 3 ist. * Wenn Sie die Taste gedruckt halten, andert sich die Frequenz (in 50 kHz Intervallen bei UKW und 9 kHz Intervallen bei MW/LW), bis Sie die Taste freigeben. 5
DEUTSCH
Speichern der Sender
Sie konnen Rundfunksender auf zwei Arten abspeichern. * Automatisches Vorabstimmen der UKW-Sender:SSM (Strong-station Sequential Memory = Sequentialspeicher fur starke Sender) * Manuelles Vorabstimmen fur UKW- und MW-Sender
DEUTSCH
Automatische UKW-Vorabstimmung:SSM
Sie konnen 6 lokale UKW-Sender pro UKW-Empfangsbereich (FM1, FM2 und FM3) vorabstimmen.
2
1
1
FM
FM1
FM2
FM3
Die gewunschte Empfangsbereichzahl (FM1, FM2 oder FM3), in der UKW-Sender gespeichert werden sollen, wahlen.
2
Die beiden Tasten langer als 2 Sekunden drucken und halten.
SSM" erscheint und erlischt bei Abschlu der automatischen Vorabstimmung wieder.
Die lokalen UKW-Sender mit den starksten Signalen werden gesucht und automatisch in der Empfangsbereichszahl (FM1, FM2 oder FM3), die Sie gewahlt haben, gespeichert. Diese vorabgestimmten Sender werden auf den Nummerntasten abgespeichert - Nr. 1 (niedrigste Frequenz) bis Nr. 6 (hochste Frequenz). Wenn die automatische Vorabstimmung abgeschlossen ist, wird der Sender der Taste 1 automatisch angewahlt.
6
Manuelles Vorabstimmen
Sie konnen bis zu 6 Sender pro Empfangsbereich (FM1, FM2, FM3 und AM) von Hand vorabstimmen. BEISPIEL: Speichern des UKW-Senders 88.3 MHz auf der numerischen Taste 1 des FM1Empfangsbereichs.
2 3
1
1
FM
Den FM1-Empfangsbereich wahlen.
2
Auf den Sender 88.3 MHz abstimmen.
Siehe Seite 5 zum Abstimmen auf einen Sender.
3
Drucken Sie die Taste, und halten Sie sie langer als 2 Sekunden gedruckt.
"P1" blinkt einige Sekunden lang.
4
Das obige Verfahren zum Speichern der anderen Sender auf andere numerische Tasten wiederholen.
Hinweise: * Ein vorheriger vorabgestimmter Sender wird geloscht, wenn ein neuer Sender auf der gleichen numerischen Taste abgespeichert wird. * Vorabgestimmte Sender werden geloscht, wenn die Stromversorgung des Speicherstromkreises unterbrochen wird (z.B. beim Wechseln der Batterie). In diesem Fall die Sender nochmals vorabstimmen. 7
DEUTSCH
Anwahl eines vorabgestimmten Senders
Sie konnen einfach einen vorabgestimmten Sender aufrufen. Bedenken Sie, da Sie zuerst Sender speichern mussen. Wenn Sie das noch nicht getan haben, lesen Sie die Seiten 6 und 7.
DEUTSCH
DISP
1
MO/RND
2
Den gewunschten Empfangsbereich (FM1, FM2, FM3oder AM) anwahlen
1
FM AM
FM1 FM2 FM3 AM
2
Die gewunschte Zahl (1 - 6) fur den vorabgestimmten Sender wahlen.
So andern Sie die Displayinformationen, wahrend Sie einen UKW-RDS-Sender empfangen
Drucken Sie die Taste DISP. Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drucken, andern sich die Informationen im Display wie folgt:
PS NAME (Sendername) CLOCK (Uhrzeit)
FREQ (Sendefrequenz) PTY (Sendungstyp)
Wenn eine UKW-Stereosendung schwer zu empfangen ist: Bei Stereoempfang die Taste MO/RND (Mono/Zufall) drucken. Die Anzeige MO (Mono) schaltet sich im Display ein. Das Empfangssignal, den Sie nun horen, wird monaural, der Empfang jedoch besser.
MO/RND
Leuchtet auf, wenn eine UKW-Sendung in Stereo empfangen wird
Zum Wiederherstellen des Stereoempfangs die gleiche Taste nochmals drucken. 8
RDS-BETRIEB
Betriebsmoglichkeiten mit der Funktion RDS EON
Das Radiodatensystem (RDS) ermoglicht es UKW-Sendern, zusammen mit den regularen Sendesignalen ein zusatzliches Signal zu ubertragen. Beispielsweise konnen Sender ihren Sendernamen sowie Informationen uber die aktuelle Sendung ubermitteln, wie z. B. Sport oder Musik etc. Eine weitere Eigenschaft des RDS-Systems heit EON (Enhanced Other Networks)". Die Anzeige EON schaltet sich ein, wenn ein UKW-Sender mit EON-Daten empfangen wird. Wenn Sie die EON-Daten verwenden, die von einem Sender ubertragen werden, konnen Sie einen anderen Sender eines anderen Netzes einstellen, der Ihr Lieblingsprogramm oder Verkehrsnachrichten ubertragt, wahrend Sie eine andere Sendung horen oder eine andere Signalquelle wiedergeben, wie beispielsweise eine CD. Wenn das Gerat RDS-Daten empfangt, sind folgende Funktionen moglich: * Dieselbe Sendung kann automatisch verfolgt werden (Empfang mit Sendernetzerfassung). * Es kann auf Bereitschaftsempfang von Verkehrsnachrichten (TA Verkehrsnachrichten) oder Ihrer Lieblingssendung geschaltet werden. * Ein Sendungstyp (PTY sendungstypen) kann gesucht werden. * Es konnen Verkehrsnachrichten (TP Verkehrsinformationen) gesucht werden. * Einige weitere Funktionen sind moglich.
Automatisches Verfolgen derselben Sendung (Empfang mit Sendernetzerfassung)
Wenn Sie in einem Bereich fahren, in dem der UKW-Empfang schlecht ist, stellt der Tuner, der in dieses Gerat integriert ist, automatisch einen anderen RDS-Sender ein, der dieselbe Sendung mit starkeren Signalen ausstrahlt. So konnen Sie dieselbe Sendung auf der gesamten Fahrtstrecke mit bestem Empfang horen (Sehen Sie sich die Abbildung auf der nachsten Seite an). Es werden zwei Arten von RDS-Daten verwendet, damit der Empfang mit Sendernetzerfassung richtig funktioniert: PI (Sendungskenndaten) und AF (Alternativfrequenzdaten). Wenn diese Daten vom eingestellten RDS-Sender nicht richtig empfangen werden, ist ein Empfang mit Sendernetzerfassung nicht moglich. Wenn Sie den Empfang mit Sendernetzerfassung verwenden wollen, drucken Sie die Taste TP/RDS (Verkehrsnachrichten/Radiodatensystem) langer als 1 Sekunde. Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander gedruckt halten, andert sich der Empfang mit Sendernetzerfassung zyklisch wie folgt: Modus 1 Modus 2 Modus 3
TP RDS
Anziege AF
AF REG
Anziege REG
9
DEUTSCH
Modus 1 Die Anzeige AF schaltet sich ein, nicht jedoch die Anzeige REG. Die Sendernetzerfassung ist bei aktivierter Regionalisierung ausgeschaltet. Es wird auf einen anderen Sender innerhalb desselben Sendernetzes umgeschaltet, wenn die Eingangssignale des aktuellen Senders schwach werden. Hinweis: In dieser Betriebsart kann die Sendung von der aktuell empfangenen Sendung abweichen. Modus 2 Sowohl die Anzeige AF als auch die Anzeige REG schalten sich ein. Die Sendernetzerfassung ist bei aktivierter Regionalisierung eingeschaltet. Es wird auf einen anderen Sender innerhalb desselben Sendernetzes umgeschaltet, der dieselbe Sendung ausstrahlt, wenn die Eingangssignale des aktuell eingestellten Senders schwach werden. Modus 3 Weder die Anzeige AF noch die Anzeige REG schaltet sich ein. Die Sendernetzerfassung ist deaktiviert.
Dieselbe Sendung kann auf verschiedenen Frequenzen empfangen werden. Sendung 1 wird auf Frequenz E ausgestrahlt Sendung 1 wird auf Frequenz A ausgestrahlt
DEUTSCH
Sendung 1 wird auf Frequenz B ausgestrahlt
Sendung 1 wird auf Frequenz C ausgestrahlt
Sendung 1 wird auf Frequenz D ausgestrahlt
10
Verwenden des Bereitschaftsempfangs
Der Bereitschaftsempfang ermoglicht es dem Gerat, von der aktuell aktivierten Signalquelle (anderer UKW-Sender und CD) vorubergehend auf Ihre Lieblingssendung (PTY: Sendungstyp) und Verkehrsnachrichten (TA) umzuschalten. Hinweis: Der Bereitschaftsempfang funktioniert nicht, wenn Sie einen MW/LW-Sender empfangen.
Empfangsbereitschaft fur Verkehrsnachrichten (TA)
TP RDS
* Wenn Sie die Taste TP/RDS drucken, wahrend Sie einen UKW-Sender wiedergeben, leuchtet die Anzeige TP wahrend des Empfangs eines Verkehrsfunksenders, und der TA-Bereitschaftsbetrieb wird aktiviert. Hinweis: Wenn der empfangene Sender kein Verkehrsfunksender ist, blinkt die Anzeige TP. Drucken oder 4 , um den TA-Bereitschaftsbetrieb zu aktivieren. Sie die Taste SEARCH" wird im Display angezeigt, und die Suche nach einem Verkehrsfunksender beginnt. Sobald ein Verkehrsfunksender eingestellt wurde, leuchtet die Anzeige TP. * Wenn Sie eine CD wiedergeben und einen Verkehrsfunksender horen mochten, drucken Sie die Taste TP/RDS, um den TA-Bereitschaftsbetrieb zu aktivieren. (Die Anzeige TP schaltet sich ein.) Wenn eine Verkehrsdurchsage ubertragen wird, wahrend der TABereitschaftsbetrieb aktiviert ist, wird TRAFFIC" angezeigt, und das UKWFrequenzband wird als Signalquelle eingestellt. Die Lautstarke wird auf den Lautstarkepegel angehoben, der fur Verkehrsdurchsagen voreingestellt wurde, und die Verkehrsdurchsage wird wiedergegeben (seihe Seite 15.) Um die TA-Bereitschaft zu deaktivieren, nochmals die Taste TP/RDS drucken.
Bereitschaftsempfang fur Sendungstypen (PTY)
PTY
* Wenn Sie die Taste PTY drucken, wahrend Sie einen UKW-Sender wiedergeben, leuchtet die Anzeige PTY wahrend des Empfangs eines PTY-Senders, und der PTY-Bereitschaftsbetrieb wird aktiviert. Der gewahlte PTY-Code (siehe Liste auf Seite 13) blinkt 5 Sekunden lang. Hinweis: Wenn es sich beim empfangenen Sender nicht um einen PTY-Sender handelt, blinkt die oder 4 , um den PTYAnzeige PTY. Drucken Sie die Taste Bereitschaftsbetrieb zu aktivieren. SEARCH" wird im Display angezeigt, und die Suche nach einem PTY-Sender beginnt. Sobald ein PTY-Sender eingestellt wurde, leuchtet die Anzeige PTY. * Wenn Sie eine CD wiedergeben und einen gewahlten PTY-Sender horen mochten, drucken Sie die Taste PTY, um den PTY-Bereitschaftsbetrieb zu aktivieren. (Die Anzeige PTY schaltet sich ein.) Wenn die gewahlte PTY-Sendung ubertragen wird, wahrend der PTYBereitschaftsbetrieb aktiviert ist, wird der gewahlte PTY-Code angezeigt, und das UKW-Frequenzband wird als Signalquelle eingestellt. Der gewahlte PTY-Sender wird dann wiedergegeben. Um die PTY-Bereitschaft zu deaktivieren, nochmals die Taste PTY drucken.
11
DEUTSCH
Auswahlen Ihrer Lieblingssendung fur den Bereitschaftsempfang von Sendungstypen (PTY)
Sie konnen Ihre Lieblingssendung fur den Bereitschaftsempfang von Sendungstypen (PTY) im Speicher sichern. Bei Auslieferung ab Werk ist NEWS" als Sendungstyp fur den Bereitschaftsempfang von Sendungstypen gespeichert.
DEUTSCH
1, 4
3 2
1
SEL
Drucken Sie die Taste SEL, und halten Sie sie langer als 2 Sekunden gedruckt, um den allgemeinen Einstellungsbetrieb zu aktivieren (siehe Seite 29). Wahlen Sie PTY STBY" (PTY-Bereitschaftsbetrieb), wenn diese Betriebsart nicht im Display angezeigt wird. Wahlen Sie einen der neunundzwanzig PTYCodes. (Weitere Informationen entnehmen Sie bitte der Tabelle auf Seite 16.)
Der gewahlte Codename wird im Display angezeigt und im Speicher gesichert.
2
3
4
SEL
Schlieen Sie die Einstellung ab.
Suchen Ihrer Lieblingssendung
Sie konnen eine von 6 Lieblingssendungen suchen, die im Speicher gesichert sind. Bei Auslieferung ab Werk sind die folgenden 6 Sendungstypen unter den Zahlentasten (1 bis 6) gespeichert. Zum Andern der Werkseinstellung finden Sie auf Seite 13. Zu Suche Ihres Lieblingssendung finden Sie auf Seite 14.
1 POP M 2 ROCK M 3 EASY M 4 CLASSICS 5 AFFAIRS 6 VARIED
12
So speichern Sie Ihre Lieblingssendungstypen
1, 5
3 2 4
1
SEL
Drucken Sie die Taste SEL, und halten Sie sie langer als 2 Sekunden gedruckt, um den allgemeinen Einstellungsbetrieb zu aktivieren (siehe Seite 29). Wahlen Sie PTY SRCH" (PTY-Suchbetrieb), wenn diese Funktion nicht im Display angezeigt wird. Wahlen Sie einen der neunundzwanzig PTYCodes. (Weitere Informationen entnehmen Sie bitte der Tabelle auf Seite 16.)
Der gewahlte Codename wird im Display angezeigt und im Speicher gesichert. * Wenn der bereits im Speicher gespeicherte Code gewahlt wird, leuchtet dieser auf dem Display auf.
2 3
4
Halten Sie die Zahlentasten langer als 2 Sekunden gedruckt, um den gewahlten PTY-Code unter der gewunschten Speichertaste zu speichern.
Der PTY-Code beginnt zu blinken.
5
SEL
Schlieen Sie die Einstellung ab.
13
DEUTSCH
So suchen Sie Ihren Lieblingssendungstyp
DEUTSCH
2
1
1
PTY
Drucken Sie die Taste PTY, und halten Sie sie langer als 1 Sekunde gedruckt, wahrend ein UKW-Sender wiedergegeben wird.
Der zuletzt gewahlte PTY-Code wird angezeigt.
2
Wahlen Sie einen der PTY-Codes, die unter den Speichertasten (1 bis 6) gesichert wurden.
Beispiel: ROCK M" wird unter Speichertaste 2 gespeichert
Die PTY-Suche Ihrer Lieblingssendung beginnt nach 5 Sekunden. * Wenn ein Sender eine Sendung mit dem PTY-Code ausstrahlt, den Sie gewahlt haben, wird dieser Sender eingestellt. * Wenn kein Sender eine Sendung mit dem PTY-Code ausstrahlt, den Sie gewahlt haben, wird der aktuell eingestellte Sender weiterhin wiedergegeben. Hinweis: In einigen Gebieten funktioniert die PTY-Suche moglicherweise nicht richtig.
14
Weitere praktische RDS-Funktionen und -Einstellungsmoglichkeiten
Automatische Auswahl des Senders bei Verwenden der Zahlentasten
Wenn Sie die Zahlentaste drucken, wird im allgemeinen der unter dieser Taste gespeicherte Sender eingestellt. Wenn es sich bei diesem gespeicherten Sender um einen RDS-Sender handelt, geschieht jedoch etwas anderes. Sollten die Signale des gespeicherten Senders fur einen guten Empfang nicht ausreichen, sucht das Gerat mit Hilfe der AF-Daten einen anderen Sender, der dieselbe Sendung wie der ursprunglich ausgewahlte Sender ausstrahlt. Wird kein anderer Sender eingestellt, konnen Sie auch samtliche Empfangsfrequenzen nach derselben Sendung durchsuchen. (Sendungssuchlauf) Fuhren Sie das nachstehend beschriebene Verfahren durch, um den Sendungssuchlauf zu aktivieren. * Der Sendungssuchlauf benotigt etwas Zeit. * Weitere Informationen finden Sie unter Andern der allgemeinen Einstellungen" auf Seite 29. 1. Drucken Sie die Taste SEL (Auswahl), und halten Sie sie langer als 2 Sekunden gedruckt, um den allgemeinen Einstellungsbetrieb zu aktivieren. 2. Drucken Sie die Taste oder 4 , um die Funktion P-SEARCH" (Sendungssuchlauf) auszuwahlen. 3. Die Taste + drucken und Einstellung "ON" wahlen. Der Sendungssuchlauf ist jetzt aktiviert. Um den Sendungssuchlauf zu deaktivieren, wiederholen Sie dasselbe Verfahren, und wahlen Sie in Schritt 3 die Einstellung "OFF" aus, indem Sie den Drehregler entgegen dem Uhrzeigersinn drehen.
Andern der Anzeige bei der Wiedergabe eines UKW-Senders
Wahrend Sie einen UKW-RDS-Sender horen, konnen Sie die Erstanzeige im Display so andern, da der Sendername (PS NAME), die Sendefrequenz (FREQ) oder die Uhrzeit (CLOCK) anzeigt wird. * Weitere Informationen finden Sie unter Andern der allgemeinen Einstellungen" auf Seite 29. 1. Drucken Sie die Taste SEL (Auswahl), und halten Sie sie langer als 2 Sekunden gedruckt, um den allgemeinen Einstellungsmodus zu aktivieren. 2. Drucken Sie die Taste oder 4 , um DISPMODE" auszuwahlen (Anzeigemodus.) 3. Drucken Sie die Taste + / -, um die gewunschte Anzeigefunktion -- PS NAME (entweder den Sendernamen), FREQ (die Senderfrequenz) oder CLOCK (die Uhrzeit zu wahlen.) Hinweis: Wenn Sie die Taste DISP drucken, konnen Sie das Display auch andern, wahrend Sie einen UKW-RDS-Sender horen. Wenn Sie die Taste mehrfach hintereinander drucken, werden folgende Informationen im oberen Bereich des Displays angezeigt:
PS NAME (Sendername) CLOCK (Uhrzeit)
FREQ (Sendefrequenz) PTY (Sendungstyp)
* Nach ein paar Sekunden schaltet das Display auf die vorherige Anzeige zuruck.
Einstellen des Lautstarkepegels fur Verkehrsnachrichten
Sie konnen den Lautstarkepegel fur den Bereitschaftsempfang von Verkehrsnachrichten speichern. Wenn Verkehrsnachrichten gesendet werden, werden sie automatisch in der gespeicherten Lautstarke wiedergegeben. * Weitere Informationen finden Sie unter Andern der allgemeinen Einstellungen" auf Seite 29. 1. Drucken Sie die Taste SEL (Auswahl), und halten Sie sie langer als 2 Sekunden gedruckt, um den allgemeinen Einstellungsmodus zu aktivieren. 2. Drucken Sie die Taste oder 4 , um TA VOL" auszuwahlen (Lautstarke). 3. Drucken Sie die Taste + / -, um die gewunschte Lautstarke einzustellen. 15
DEUTSCH
Automatische Uhreinstellung
Bei Auslieferung ab Werk ist die Uhr, die in dieses Gerat integriert ist, so eingestellt, da sie die Uhrzeit automatisch unter Verwendung der im RDS-Signal enthaltenen Uhrzeitdaten korrigiert. Wenn Sie die automatische Uhreinstellung nicht wunschen, befolgen Sie das nachstehende Verfahren. * Weitere Informationen finden Sie unter Andern der allgemeinen Einstellungen" auf Seite 29. 1. Drucken Sie die Taste SEL (Auswahl), und halten Sie sie langer als 2 Sekunden gedruckt, um den allgemeinen Einstellungsmodus zu aktivieren. oder 4 , um AUTO ADJ" auszuwahlen (Anpassung). 2. Drucken Sie die Taste 3. Drucken Sie die Taste -, um ADJ OFF" auszuwahlen. Die automatische Uhreinstellung ist jetzt deaktiviert. So aktivieren Sie die Uhreinstellung, Wiederholen Sie dasselbe Verfahren, und wahlen Sie in Schritt 3 ADJ ON", indem Sie die Taste + drucken. Hinweis: Es dauert in etwa 2 Minuten, die Uhrzeit mit Hilfe der Uhrzeitdaten einzustellen. Es ist erforderlich, einen entsprechenden RDS-Sender mindestens 2 Minuten lang kontinuierlich wiederzugeben. Anderenfalls wird die Uhrzeit nicht korrigiert.
DEUTSCH
PTY-Codes
NEWS: AFFAIRS: INFO: SPORT: EDUCATE: DRAMA: CULTURE: SCIENCE: VARIED: POP M: ROCK M: EASY M: LIGHT M: CLASSICS: OTHER M: WEATHER: FINANCE: Nachrichten Nachrichtenmagazin/ Aktuelle Themen Ratgeber aller Art Sport Bildungsprogramme Horspiel Kulturereignisse (regional/ uberregional) Wissenschaft und Technik Gemischte Programme (Komodien, Feiern etc.) Popmusik Rockmusik Leichte Unterhaltungsmusik Leichte Musik Klassische Musik Sonstige Musik Wettermeldungen Finanz-Themen, Wirtschaftsmeldungen etc. CHILDREN: Kindersendungen SOCIAL: Soziale Themen RELIGION: Sendungen mit religiosen, philosophischen Themen, Gottesdienste etc. PHONE IN: Horermeinungen (Telefonumfragen, Befragungen etc.) TRAVEL: Reiseimagazine, Reiseberichte, Reiseangebote etc. LEISURE: Sendungen fur Freizeitgestaltung und Hobbies (Garten, Kochen, Angeln etc.) JAZZ: Jazzmusik COUNTRY: Countrymusik NATION M: Unterhaltungsprogramme in einer Fremdsprache OLDIES: Schlageroldies FOLK M: Volksmusik DOCUMENT: Dokumentationen und Themenmagazine
16
CD-BETRIEB
Abspielen einer CD
0
1
1
Eine CD in den Ladeschlitz einlegen.
Das Gerat schaltet sich ein, nimmt eine CD und beginnt automatisch abzuspielen. * Wenn eine CD falsch herum eingelegt wurde, die CD wird automatisch ausgeschoben..
A A
Gesamtspielzeit der eingelegten CD Gesamttitelzahl der eingelegten CD Bisherige Spielzeit Derzeitiger Titel
Hinweis zum Ein-Tastendruck-Betrieb: Befindet sich bereits eine CD im Ladeschlitz, wird durch Drucken von CD" das Gerat eingeschaltet und das Abspielen beginnt automatisch. VORSICHT beim Einstellen der Lautstarke CDs erzeugen weniger Storgerausche als andere Musikquellen. Ist die Lautstarke fur den Tuner eingestellt, konnen die Lautsprecher z.B. beschadigt werden, wenn die Lautstarke plotzlich ansteigt. Daher die Lautstarke zurucknehmen, bevor eine CD abgespielt wird, und die Lautstarke ggf. wahrend des Abspielens einstellen.
0 drucken. Das Abspielen der CD wird unterbrochen und die CD automatisch aus dem Ladeschlitz ausgeworfen. Als Signalquelle wird der Tuner aktiviert (und der zuletzt empfangene Sender wird wiedergegeben). Wechseln Sie die Musikquelle zu UKW oder MW oder LW, wird das Abspielen der CD ebenfalls unterbrochen (diesmal jedoch ohne Auswurf der CD). * Wird die ausgeworfene CD nicht innerhalb von 15 Sekunden entnommen, wird die CD automatisch wieder in den Ladeschlitz eingefahren, um sie vor Staub zu schutzen. (Die CD wird diesmal jedoch nicht abgespielt.) * Sie konnen die CD auswerfen lassen, indem Sie das Gerat ausschalten. 17
Zum Beenden des Abspielens und Auswerfen der CD
DEUTSCH
Finden eines Titels oder eines bestimmten Abschnittes auf einer CD
DEUTSCH
4
Nummerntasten
Zum schnellen Vorwarts- oder Ruckwartsspulens eines Titels
Bei laufender CD vorzuspulen. drucken und halten, um den Titel schnell
Bei laufender CD 4 zuruckzuspulen.
drucken und halten, um den Titel
Zum Weitergehen zum nachsten Titel oder zur Ruckkehr zum vorherigen Titel
Bei laufender CD kurz drucken, um zum Ende des derzeitigen Titels zuruckzukehren. Mit jedem Drucken der Taste wird der Anfang des jeweils nachsten Titels gesucht und abgespielt. kurz drucken, um zum Anfang des Bei laufender CD 4 derzeitigen Titels zuruckzukehren. Mit jedem Drucken der Taste wird der Anfang des jeweils vorherigen Titels gesucht und abgespielt.
Direktes Anfahren eines bestimmten Titels
7 8 9 10 11 12
Die Nummerntaste, die der Titelnummer entspricht drucken, um sein Abspielen zu beginnen. * Zum Wahlen einer Titelnummer von 1 - 6: 1 (7) - 6 (12) kurz drucken. * Zum Wahlen einer Titelnummer von 7 - 12: 1 (7) - 6 (12) drucken und langer als 1 Sekunde halten. 18
Wahlen der CD-Abspielbetriebsarten
MO/RND
Zum Abspielen der Titel nach dem Zufallsprinzip (Zufallswiedergabe)
MO/RND
Sie konnen alle Titel auf einer CD nach dem Zufallsprinzip abspielen. Jedes Mal, wenn Sie MO/RND (Mono/Zufallswiedergabe) bei laufender CD drucken, wird die CD-Zufallswiedergabe jeweils ein- oder ausgeschaltet. Ist die Zufallswiedergabe eingeschaltet, leuchtet die RND-Anzeige auf der Anzeige auf und ein Titel wird nach dem Zufallsprinzip ausgewahlt und abgespielt.
* Drucken Sie kurz
, um wahllos den nachsten Track zu wahlen.
Unterdrucken des CD-Auswurfs
Sie konnen den CD-Auswurf unterdrucken und eine CD im Ladeschlitz sperren". CD und 0 bei laufender CD langer als 2 Sekunden drucken und halten. EJECT" (auswerfen) blinkt ungefahr 5 Sekunden lang auf der Anzeige. Die CD ist gesperrt". Zum Widerrufen der Unterdruckung und entriegeln" der CD CD" und 0 wieder langer als 2 Sekunden drucken und halten. Die CD wird automatisch ausgeschoben.
19
DEUTSCH
KLANGEINSTELLUNGEN
Klang-Einstellschritte
Sie konnen das klangbild wie gewunscht einstellen.
DEUTSCH
2
1
Anzeige der Entzerrungscharakteristik
1
Die einzustellende Position wahlen.
Anzeige BAS (Ba) TRE (Treble) FAD (Ausblender)* BAL (Ausgleich) LOUD (Lautstarkekontur) VOL (Lautstarke)
Zu tun: Einstellen der Tiefen Einstellen der Hohen Einstellen des vorderen und hinteren Lautsprecherausgleichs Einstellen des linken und rechten Lautsprecherausgleichs Seihe Seite 21 Einstellen der Lautstarke
-6 (min.) -6 (min.)
Bereich -- +6 (max.) -- +6 (max.)
R6 (nur hinten) -- F6 (nur vorne) L6 (nur links) -- R6 (nur rechts) Seihe Seite 21 00 (min.) -- 50 (max.)
Hinweis: * Wenn Sie eine Anlage mit zwei Lautsprechern verwenden, setzen Sie den Ausblender auf 00".
2
Lautstarkekontur einstellen.
Die Entzerrungscharakteristik andert sich, wenn Sie die Ba- oder Hoheneinstellung andern
20
Hinweis: Normalerweise dienen die Taste + und - als LautstarkeRegelungstasten. Sie mussen daher nicht VOL" wahlen, um die Lautstarke einzustellen.
Die Lautstarkefunktion ein/ausschalten
Das menschliche Gehor ist weniger empfindlich fur niedrige und hohe Frequenzen bei geringer Lautstarke. Die Lautstarkenfunktion kann diese Frequenzen verstarken, um einen gut ausgeglichenen Ton bei geringer Lautstarke zu schaffen. Jedes Mal, wenn Sie + order - drucken, wird die Lautstarkenfunktion jeweils ein- oder ausgeschaltet.
@ A
21
DEUTSCH
Verwenden des Klangregelungsspeichers (SCM)
Sie konnen fur alle Wiedergabesignalquellen eine vorgegebene Klangeinstellung auswahlen und speichern (erweiterte SCM-Funktion).
DEUTSCH
Auswahlen und Speichern der Klangmodi
Sobald Sie einen Klangmodus ausgewahlt haben, wird er im Speicher gesichert und immer wieder abgerufen, wenn Sie dieselbe Signalquelle auswahlen. Ein Klangmodus kann fur alle folgenden Signalquellen gespeichert werden: FM1, FM2, FM3, AM und CD. * Wenn Sie nicht mochten, da ein separater Klangmodus fur jede einzelne Wiedergabesignalquelle gespeichert wird, sondern statt dessen derselbe Klangmodus fur alle Signalquellen verwenden wird, finden Sie hierzu weitere Informationen auf Seite 24 unter "Deaktivieren der erweiterten SCM-Funktion".
Verknupfungsanzeige/ Klangmodusanzeige
Anzeige der Entzerrungscharakteristik
1
1
SCM
Wahlen Sie den gewunschen Klangmodus.
Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drucken, andert sich der Klangmodus wie folgt:
* Wenn die Anzeige Link" im Display leuchtet (SCM LINK" ist auf "LINK ON" gesetzt -- siehe Seite 24), kann der ausgewahlte Klangmodus fur die aktuelle Signalquelle gespeichert werden, und die Klangeinstellung wirkt sich nur auf die ausgewahlte Signalquelle aus. * Wenn die Anzeige Link" im Display NICHT leuchtet ("SCM LINK" ist auf LINK OFF" gesetzt), wirkt sich der ausgewahlte Klangmodus auf jede Signalquelle aus. Anzeige Verwendung fur Gespeicherte Werte Ba SCM OFF BEAT SOFT POP 22 (lineare Einstellung) Rock- oder Disco-Musik Ruhige Hintergrundmusik Unterhaltungsmusik 00 +02 +01 +04 Hohen 00 00 -03 +01 Lautstarkekontur Ein Ein Aus Aus
Abrufen der Klangmodi
1
CD
FM
Wahlen Sie die Signalquelle aus, wahrend die Anzeige Link" im Display leuchtet.
Die Anzeige Link" beginnt zu blinken, und der Klangmodus, der fur die ausgewahlte Signalquelle im Speicher gesichert wurde, wird abgerufen.
Die Entzerrungscharakteristik des ausgewahlten Klangmodus wird angezeigt Klangmodusanzeige
AM
Hinweise: * Sie konnen jeden Klangmodus nach Ihrem Geschmack anpassen und im Speicher sichern. Wenn Sie den Originalklang anpassen und speichern wollen, finden Sie hierzu Anweisungen unter Speichern eigener Klangeinstellungen" auf Seite 25. * Auf Seite 20 und 21 wird beschrieben, wie Sie die Ba- und Hohenverstarkung anpassen oder die Loudness-Funktion ein- oder ausschalten konnen. (Die Einstellungen werden deaktiviert, wenn eine andere Signalquelle ausgewahlt wird.)
23
DEUTSCH
1
Deaktivieren der erweiterten SCM-Funktion
Sie konnen die erweiterte SCM-Funktion (Sound Control Memory-Funktion) deaktivieren und die Verknupfung zwischen den Klangmodi und Wiedergabesignalquellen aufheben. Es ist moglich, da werkseitig fur alle Signalquellen ein separater Klangmodus gespeichert wurde. Sie konnen die Klangmodi andern, indem Sie einfach die Signalquellen andern. LINK ON: erweiterte SCM-Funktion (unterschiedliche SCM fur verschiedene Klangquellen) LINK OFF: konventionelle SCM-Funktion (ein SCM fur alle Signalquellen)
DEUTSCH
3 1,4 2
1
Drucken Sie die Taste SEL, und halten Sie sie langer als 2 Sekunden gedruckt, um den allgemeinen Einstellungsbetrieb zu aktivieren (siehe Seite 29).
2
Wahlen Sie SCM LINK", sofern diese Option noch nicht im Display angezeigt wird.
3
Wahlen Sie den gewunschten Modus LINK ON" oder LINK OFF".
4
Schlieen Sie die Einstellung ab.
24
Speichern Ihrer eigenen Klangeinstellungen
Sie konnen die Klangbetriebsarten (BEAT, SOFT, POP: siehe Seite 22) nach Wunsch einstellen und ihre eigenen Einstellungen speichern.
2
DEUTSCH
3 1, 4
1 2
SCM
Rufen Sie die Klangbetriebsart, die Sie einstellen mochten, auf.
Innerhalb 5 sekunden
Siehe Seite 22 fur Einzelheiten.
SEL
BAS" (Ba), TRE" (Treble) oder LOUD" (Lautstarkekontur) anwahlen.
3
Innerhalb 5 sekunden
Das Ba- oder Treble-Niveau einstellen.
Siehe Seite 20 fur Einzelheiten.
4
Innerhalb 5 sekunden
SCM
SCM drucken und halten, bis die Tonbetriebart, die Sie in Schritt 1 gewahlt haben, auf der Anzeige blinkt.
Ihre Einstellung ist gespeichert.
5
Das gleiche Verfahren zum Speichern der anderen Einstellungen wiederholen.
Zum Zuruckstellen auf die Werkseinstellung
Das gleiche Verfahren wiederholen und die voreingestellten Werte, die in der Tabelle auf 25 Seite 22 aufgefuhrt werden, wieder zuordnen.
ANDERE WICHTIGE FUNKTIONEN
Stellen der Uhr
Sie konnen die Uhr so einstellen, da entweder das 24-Stunden- oder das 12-Stunden-Format verwendet wird.
1, 5
DEUTSCH
2, 3, 4 2, 3, 4
1
SEL
Drucken Sie die Taste SEL, und halten Sie sie langer als 2 Sekunden gedruckt, um den allgemeinen Einstellungsbetrieb zu aktivieren. (seihe Seite 29). 2
2
1
Stellen Sie die Stunden ein. 1 Wahlen Sie CLOCK H (Stunden)", sofern diese Option im Display noch nicht angezeigt wird. 2 Stellen Sie die Stunden ein.
31
2
Stellen Sie die Minuten ein. 1 Wahlen Sie CLOCK M (Minuten)". 2 Stellen Sie die Minuten ein.
26
4
1
2
5
SEL
Schlieen Sie die Einstellung ab.
Zum Uberprufen der derzeitigen Uhrzeit (Wechseln der Anzeigenbetriebsart)
DISP (Anzeige) wiederholt drucken. Jedes Mal, wenn Sie die Taste drucken, wechselt die Anzeigenbetriebsart wie folgt.
Wahrend des Tunerbetriebs:
Uhrzeit Frequenz
Wahrend des CD-Betriebs:
Uhrzeit Verstrichene Spielzeit
Hinweis: Informationen daruber, wie die Anzeige wahrend des RDS-Betriebs geandert wird, finden Sie auf Seite 15.
* Ist das Gerat nicht eingeschaltet, wenn Sie die Taste DISP drucken, wird die Stromversorgung eingeschaltet. Die Uhrzeit wird 5 Sekunden lang angezeigt, und anschlieend wird die Stromversorgung wieder ausgeschaltet.
27
DEUTSCH
Stellen Sie das Zeitanzeigesystem ein. 1 Wahlen Sie 24H/12H". 2 Wahlen Sie 24H" oder 12H" ein.
Auswahlen der Pegelanzeige
Sie konnen die Pegelanzeige nach Ihrem Geschmack auswahlen. Werkseitig wurde die Einstellung VOL 2" aktiviert. VOL 1: Der Lautstarkepegel und die Entzerrungscharakteristik werden angezeigt. VOL 2: Die Einstellung VOL 1" und die Displaybeleuchtung werden abwechselnd ausgewahlt. OFF: Der Lautstarkepegel und die Entzerrungscharakteristik werden geloscht.
DEUTSCH
Anzeige der Entzerrungscharakteristik
3 1,4 2
Lautstarkepegelanzeige
1
Drucken Sie die Taste SEL, und halten Sie sie langer als 2 Sekunden gedruckt. (Seihe Seite 29).
2
Wahlen Sie LEVEL", sofern LEVEL" nicht bereits im Display angezeigt wird.
3
Wahlen Sie den gewunschten Modus: VOL 1", VOL 2" oder OFF".
4
Schlieen Sie die Einstellung ab.
28
Andern der allgemeinen Einstellungen
Nachstehend finden Sie eine Liste, welche Einstellungen Sie andern konnen.
Grundverfahren
1, 4
3 2
1
SEL
Drucken Sie die Taste SEL, und halten Sie sie langer als 2 Sekunden gedruckt.
2
Wahlen Sie das Element, das Sie einstellen mochten. (Siehe Seite 30.)
3
Stellen Sie das weiter oben gewahlte Element.
4
SEL
Schlieen Sie die Einstellung ab.
29
DEUTSCH
1
SEL
2
3
4
SEL
Schlieflen Sie die Einstellung ab. Einstellung ab Werk Wahlen. Einstellen. Zuruck Zuruck LINK ON 12H OFF PS NAME Vor Vor LINK OFF 24H ON FREG 0:00 LINK ON 24H ON PS NAME NEWS (seihe Seite 12.) VOL (20) OFF OFF 26 24 27 16 15 12 12 15 15 31 Siehe Seite
DEUTSCH
CLOCK H CLOCK M SCM LINK 24H/12H AUTO ADJ DISPMODE
Stundeneinstellung Minuteneinstellung Verknupfung mit dem Klangmodusspeicher 24/12-Std.Einstellung Automatische Uhrzeiteinstellung Anzeigemodus
CLOCK PTY STBY PTY SRCH TA VOL P-SEARCH TEL PTY-Bereitschaft PTY-Suchlauf VerkehrsfunkmeldungsLautstarke Sendungssuchlauf Tonstummschaltung fur Mobiltelephon Pegelanzeige ON OFF 29 Programmsparten (siehe Seite 16.) VOL (00-50) OFF MUTING 1 MUTING 2 VOL 1 VOL 2
LEVEL
OFF
VOL 2
28
30
Wahlen der Telefonstummschaltung
Dieser Modus wird verwendet, wenn ein Funktelefon angeschlossen ist. Wahlen Sie in Abhangigkeit vom verwendeten Telefonsystem entweder die Einstellung MUTING 1" oder MUTING 2". Wahlen Sie die Einstellung, bei der die Lautstarke des Gerats stummgeschaltet wird. Bei Auslieferung ab Werk ist dieser Modus deaktiviert. * MUTING 1: Wahlen Sie diese Einstellung, wenn damit die Lautstarke stummgeschaltet werden kann. * MUTING 2: Wahlen Sie diese Einstellung, wenn damit die Lautstarke stummgeschaltet werden kann. * OFF: Die Telefonstummschaltung wird deaktiviert. 1. Drucken Sie die Taste SEL (Auswahl), und halten Sie sie langer als 2 Sekunden gedruckt, um den allgemeinen Einstellungsmodus zu aktivieren. oder 4 , um TEL" auszuwahlen (Telefon). 2. Drucken Sie die Taste 3. Drucken Sie die Taste + oder -, um den gewunschten Modus auszuwahlen. Der Telefonstummschaltungsmodus andert sich zyklisch wie folgt:
MUTING 1
MUTING 2
OFF
31
DEUTSCH
Abnehmen des Bedienteils
Sie konnen das Bedienteil beim Verlassen des Autos abnehmen. Beim Abnehmen oder Anbringen des Bedienteils vorsichtig vorgehen, damit die Steckerkontakte auf der Ruckseite des Bedienteils und der Halterung nicht beschadigt werden.
DEUTSCH
Zum Abnehmen des Bedienteils
Vor dem Abnehmen des Bedienteils sicherstellen, da das Gerat ausgeschaltet ist.
Zum Anbringen des Bedienteils
1
1
Das Bedienteil entriegeln.
Die linke Seite des Bedienteils in die Nut der Halterung einsetzen.
2
2
Das Bedienteil anheben und abrehmen.
Die rechte Seite des Bedienteils andrucken, um dieses in der Halterung einzurasten.
3
Das abgenommene Bedienteil in dem dafur vorgesehenen Etui aufbewahren.
Hinweis zur Reinigung der Stecker:
Wenn Sie das Bedienteil haufig abnehmen, Konnen die Steckerkontakte verschmutzen. Reinigen Sie die Steckerkontakte regelma ig mit einem Wattestabchen oder Tuch, das mit Alkohol befeuchtet wurde, um dieser Beeintrachtigung vorzubeugen. Seien Sie vorsichtig, damit Sie die Steckerkontakte nicht beschadigen.
Steckerkontakte
32
WARTUNG
Handhaben der CDs
COMPACT
Dieses Gerat ist nur fur die Wiedergabe von CDs mit dem Andere CDs konnen nicht abgespielt werden.
DIGITAL AUDIO
-Zeichen geeignet.
Umgehen mit CDs
Beim Entnehmen einer CD aus ihrer Hulle den mittleren Halter der Hulle nach unten drucken und die CD herausheben, wobei sie an der Auenkante festgehalten wird. * Die CD immer an der Auenkante festhalten. Niemals die Aufnahmeoberflache beruhren. Beim Aufbewahren einer CD in ihrer Hulle die CD behutsam um den mittleren Halter der Hulle legen (mit der bedruckten Seite nach oben). * Die CDs nach dem Gebrauch immer in ihren Hullen aufbewahren.
Zum Sauberhalten der CDs
Eine schmutzige CD kann evtl. nicht richtig abspielen. Ist eine CD verschmutzt, den Schmutz mit einem weichen Tuch in gerader Linie von der Mitte aus zur Auenkante abwischen.
Zum Abspielen neuer CDs
Neue CDs konnen an der Innen- und Auenkante rauhe Stellen haben. Wird eine solche CD verwendet, kann das Gerat ein Abspielen der CD verweigern. Zum Entfernen dieser rauhen Stellen die Kanten mit einem Bleistift oder Kugelschreiber o.a. nachfahren.
Feuchtigkeitskondensation
Feuchtigkeit kann auf den Linsen im Innern des CD-Spielers in folgenden Fallen kondensieren: * Nach dem Einschalten der Autoheizung. * Wenn es im Auto feucht wird. In diesen Fallen kann der CD-Spieler evtl. nicht richtig funktionieren. Daher die CD auswerfen und das Gerat fur einige Stunden eingeschaltet lassen, bis die Feuchtigkeit verdampft ist. VORSICHT: * Keine Single-CDs (8 cm) im Ladeschlitz einlegen. (Diese CDs konnen nicht ausgeworfen werden!) * Keine CDs mit ungewohnlicher Form einlegen -- z.B. Herz- oder Blumenform, da das Probleme bereitet. * CDs nicht dem direkten Sonnenlicht oder einer Warmequelle aussetzen oder sie an einem Ort aufbewahren, der hohen Temperaturen oder Feuchtigkeit unterliegt. CDs nicht im Auto lassen. * Keine Losungsmittel (z.B. konventionelle Schallplattenreinger, -sprays, Verdunner, Benzin usw.) zum Reinigen der CDs verwenden.
Wiedergeben von CD-Rs (beschreibbaren CDs)
Mit diesem Receiver konnen Sie selbstgebrannte CD-Rs wiedergeben. Bevor Sie CD-Rs wiedergeben, lesen Sie sorgfaltig die dazugehorigen Anweisungen und Warnhinweise. Manche CD-Rs, die mit CD-Recordern aufgenommen wurden, konnen mit diesem Receiver aufgrund ihrer CD-Charaktistiken und aus folgenden Grunden nicht wiedergegeben werden: - Die CDs sind verschmutzt oder zerkratzt. - Es ist Feuchtigkeit auf der Linse im Gerat vorhanden. - Die Abtastlinse im CD-Spieler ist verschmutzt. Verwenden Sie nur abgeschlossene" CD-Rs. CD-RWs (wiederbeschreibbare CDs) konnen mit diesem Receiver nicht wiedergegeben werden. Sprunghaftes Abspielen: Ein sprunghaftes Abspielen kann auf sehr holprigen Straen vorkommen. Dadurch wird das Gerat oder die CD nicht beschadigt, ist jedoch sehr argerlich. Wir empfehlen von einem Abspielen von CDs auf holprigen Straen abzusehen.
33
DEUTSCH
Mittlerer Halter
FEHLERSUCHE
Was wie ein Problem aussieht, mu nicht immer eines sein. Die folgenden Punkte vor einem Anruf bei einer Kundendienststelle uberprufen. Symptome
* CD kann nicht abgespielt werden. * Ton der CD ist manchmal unterbrochen.
Ursachen
CD ist falsch herum eingelegt.
Abhilfen
CD richtig herum einlegen.
DEUTSCH
Sie fahren auf einer holprigen Strae. CD ist verkratzt. Falsch angeschlossen.
Keine CD auf holpriger Strae abspielen. CD wechseln. Leitungen und Anschlusse uberprufen. Legen Sie eine CD in den Ladeschacht ein. Einwandfrei einlegen.
* NO DISC" erscheint auf dem Display.
Keine CD-im Ladeschacht
Eine CD ist inkorrekt eingelegt. * Die Lautsprecher geben keinen Ton wieder. Die Lautstarkenregelung ist ganz zuruckgestellt. Anschlusse sind falsch.
Auf optimales Niveau einstellen. Die Kabel und Anschlusse uberprufen. Die Sender von Hand speichern.
* Automatische SSM-Abspeicherung (Reihenspeicher fur starke Sender) arbeitet nicht. * Storgerausche beim Radiohoren. * CD kann weder abgespielt noch ausgeworfen werden.
Signale sind zu schwach.
Die Antenne ist nicht fest angeschlossen. CD-Spieler kann fehlerhaft funktionieren.
Die Antenne fest anschlieen. und 0 gleichzeitig langer als 2 Sekunden drucken. Darauf achten, da die CD beim Auswerfen nicht herunter fallt. und SEL (Auswahl) gleichzeitig langer als 2 Sekunden zum Zurucksetzen des Gerats drucken. (Die Uhreinstellung und die vorabgestimmten Sender, die abgespeichert waren, werden geloscht.) (Seihe Seite 2.)
* Das Gerat funktioniert uberhaupt nicht.
Der eingebaute MikroComputer funktioniert aufgrund von Larm usw. nicht richtig.
34
TECHNISCHE DATEN
VERSTARKERTEIL
Max. Leistungsabgabe Vorne: 40 W pro Kanal Hinten: 40 W pro Kanal Kontinuierliche Leistungsabgabe (RMS) Vorne: 16 W pro Kanal an 4 , 40 bis 20 000 Hz bei nicht mehr als 0,8% Gesamtklirrfaktor. Hinten: 16 W pro Kanal an 4 , 40 bis 20 000 Hz bei nicht mehr als 0,8% Gesamtklirrfaktor. Last-Impedanz: 4 (4 bis 8 zulassig) Tonregelbereich Ba: 10 dB bei 100 Hz TRE: 10 dB bei 10 kHz Frequenzgang: 40 bis 20 000 Hz Signal/Storabstand: 70 dB Line-Ausgangspegel/Impedanz: 2,0 V pro 20 k Last (voll ausgesteuert) Ausgangsimpedanz: 1 k
CD-SPIELERTEIL
Typ: Kompakt-CD-Spieler Signalerkennungssystem: kontaktlose, optische Aufnahme (Halbleiterlaser) Anz. der Kanale: 2 Kanale (Stereo) Frequenzgang: 5 bis 20 000 Hz Dynamikbereich: 96 dB Signal/Storabstand: 98 dB Tonhohenschwankung: unter mebarem Grenzwert
ALLGEMEIN
Spannungsversorgung Betriebsspannung: DC 14,4 V (11 bis 16 V zulassig) Erdungssystem: negative Masse zugelassene Arbeitstemperatur: 0C bis +40C Abmessungen (b x h x t) Einbaugroe: 182 x 52 x 150 mm Bedienteilgroe: 188 x 58 x 14 mm Gewicht: 1,3 kg (ausschlielich Zubehor)
Anderungen der Konstruktion und technischen Daten ohne Vorankundigung moglich.
TUNER-TEIL
Frequenzbereich UKW: 87,5 bis 108,0 MHz MW/LW: (MW) 522 bis 1 620 kHz (LW) 144 bis 279 kHz [UKW-Tuner] Nutzbare Empfindlichkeit: 11,3 dBf (1,0 V/75 ) 50 dB Gerauschberuhigung: 16,3 dBf (1,8 V/75 ) Ausweichkanalabstimmscharfe (400 kHz): 65 dB Frequenzgang: 40 bis 15 000 Hz Stereotrennabstand: 30 dB Einfangsverhaltnis: 1,5 dB [MW-Tuner] Empfindlichkeit: 20 V Trennscharfe: 35 dB [LW-Tuner] Empfindlichkeit: 50 V
35
DEUTSCH
Emplacement et reproduction des etiquettes
Panneau inferieur de l'appareil principal
DANGER: Invisible laser radiation when open and interlock failedordefeated. AVOID DIRECTEXPOSURE TO BEAM. (e) ADVARSEL:Usynlig laserstraling ved abning, nar sikkerhedsafbrydere erude af funktion. Undgaudsaettelse for straling. (d) VARNING:Osynliglaserstralning nar denna del ar oppnadoch sparren ar urkopplad. Betrakta ej stralen. (s) VARO: Avattaessa ja suojalukitus ohitettaessa olet alttiina nakymattomalle lasersateilylle. Ala katso sateeseen. (f)
Nom/plaque d'identification
IMPORTANT POUR PRODUITS LASER
Precautions: 1. PRODUIT LASER CLASSE 1 2. DANGER: Radiation laser invisible quand l'appareil est ouvert ou que le verrouillage est en panne ou desactive. Eviter une exposition directe au rayon. 3. ATTENTION: Ne pas ouvrir le volet superieur. Il n'y a pas de piece reparable par l'utilisateur a l'interieur. Confier le service apres-vente a un personnel qualifie. 4. ATTENTION: Ce lecteur CD utilise une radiation laser invisible, toutefois, il est equipe de commutateurs de securite qui empechent l'emission de radiation en retirant les disques. Il est dangereux de desactiver les commutateurs de securite. 5. ATTENTION: L'utilisation des commandes des reglages et effectuer des procedures autres que celles specifiees dans ce manuel peut provoquer une exposition aux radiations dangereuses.
FRANCAIS
CLASS LASER
1 PRODUCT
Attention: Ce produit contient un composant laser de classe laser superieure a la Classe 1.
Remarque: Pour des raisons de securite, une carte d'identification numerotee est fournie avec cet appareil, et le meme numero d'identification est imprime sur le chassis de l'appareil. Conserver cette carte dans un endroit sur, elle pourra aider les autorites pour identifier votre appareil en cas de vol.
Comment reinitialiser votre appareil
Maintenez pressee les touches SEL (selection) et (Attente/Mise sous tension/ATT) en meme temps pendant quelques secondes. Cela reinitialisera le microprocesseur integre. REMARQUES: Les ajustements que vous avez preregles -- tels que les canaux preregles ou les ajustements sonores -- seront aussi effaces. Si un CD se trouve dans l'appareil, il est ejecte quand celui-ci est reinitialise. Faites attention de ne pas faire tomber le CD.
(Attente/Mise sous tension/ATT)
SEL (selection)
AVANT D'UTILISER L'APPAREIL 5 Par securite.... * N'augmentez pas trop le volume car cela bloquerait les sons de l'exterieur rendant la conduite dangereuse. * Arretez la voiture avant de realiser toute operation compliquee. 2
5
Temperature a l'interieur de la voiture.... Si votre voiture est restee garee pendant longtemps dans un climat chaud ou froid, attendez que la temperature a l'interieur de la voiture redevienne normale avant d'utiliser l'appareil.
Merci pour avoir achete un produit JVC. Veuillez lire attentivement toutes les instructions avant d'utiliser l'appareil afin de bien comprendre son fonctionnement et d'obtenir les meilleures performances possibles.
TABLE DES MATIERES
OPERATIONS DE BASE ................................................ 4 FONCTIONNEMENT DE LA RADIO ................................ 5 Ecoute de la radio ........................................................................... 5 Memorisation des stations ............................................................. 6
Preselection automatique des stations FM:SSM ......................... 6 Preselection manuelle ................................................................. 7
Accord d'une station preselectionnee ........................................... 8
Localisation du meme programme automatiquement (Reception de suivi de reseau) ............................................... 9 Utilisation de l'attente de reception ............................................ 11 Selection de votre programme prefere pour l'attente de reception PTY .................................................................. 12 Recherche de votre programme prefere ................................... 12
Autres fonctions pratiques du RDS ............................................ 15
Selection automatique de la station lors de l'utilisation des touches numeriques ...................................................... 15 Modification du mode d'affichage lors de l'ecoute d'une station FM ............................................................................. 15 Reglage du niveau de volume TA .............................................. 15 Ajustement automatique de l'horloge ...................................... 16
FONCTIONNEMENT DU LECTEUR CD .......................... 17 Lecture d'un CD ........................................................................... 17 Localisation d'une plage ou d'un point particulier sur un CD ................................................................................ 18 Selection des modes de lecture de CD ......................................... 19 Interdiction de l'ejection de CD .................................................. 19 AJUSTEMENT DU SON .............................................. 20 Selection des modes sonores preregles ........................................ 20 Mise en/hors service de la fonction loudness .............................. 21 Utilisation de la memoire de commande du son ........................ 22
Selection et memorisation des modes sonores ......................... 22 Rappel des modes sonores ....................................................... 23
Annulation de SCM avance ......................................................... 24 Memorisation de votre propre ajustement sonore .................... 25
AUTRES FONCTIONS PRINCIPALES ............................ 26 Reglage de l'horloge ..................................................................... 26 Selection de l'affichage du niveau ............................................... 28 Modification des reglages generaux ............................................ 29 Detachement du panneau de commande .................................... 32 ENTRETIEN ............................................................... 33 Manipulation des CD ................................................................... 33 DEPANNAGE ............................................................ 34 SPECIFICATIONS ....................................................... 35
3
FRANCAIS
FONCTIONNEMENT RDS ............................................. 9 Presentation du RDS EON ............................................................ 9
OPERATIONS DE BASE
1 2 3
FRANCAIS
Remarque: Si vous utilisez cet appareil pour la premiere fois, reglez l'horloge integree en vous reportant a la page 26.
1
/I/ATT
Mettez l'appareil sous tension.
Remarque sur le fonctionnement monotouche: Quand vous choisissez tuner comme source a l'etape 2 ci-dessous, l'appareil se met automatiquement sous tension. Vous n'avez donc pas besoin d'appuyer d'abord sur cette touche pour mettre l'appareil sous tension.
2
AM
CD
Choisissez la source.
Pour utiliser le tuner, voir les pages 5 - 16. Pour utiliser le lecteur CD, voir les pages 17 - 19.
FM
3
Ajustez le volume.
Le niveau de volume apparait Indicateur de niveau de volume
4
Ajustez le son comme vous le souhaitez (voir les pages 20 - 25).
Pour baisser le son instantanement
Appuyez brievement sur pendant l'ecoute de n'importe quelle source. "ATT" commence a clignoter sur l'affichage, et le niveau de volume est baisse instantanement. Pour revenir au niveau de volume precedent, appuyez de nouveau brievement sur la touche.
Pour mettre l'appareil hors tension
Appuyez sur 4 pendant plus d'une seconde.
FONCTIONNEMENT DE LA RADIO
Ecoute de la radio
2
1
1
FM
Choisissez la bande ( FM1,FM2, FM3 ou AM).
Vous pouvez choisir n'importe quelle bande FM1, FM2 ou FM3 pour ecouter une station FM.
AM
AM
FM1 FM2 FM3
Indicateur de niveau de volume a bande choisie apparait
2
Pour rechercher des stations de frequences superieures. Pour rechercher des stations de frequences inferieures.
Commencez la recherche d'une station.
Quand une station est accordee, la recherche s'arrete.
Pour arreter la recherche avant qu'une station ne soit accordee, appuyez sur la meme touche que vous avez utilisee pour la recherche.
Pour accorder une frequence particuliere manuellement:
1 Appuyez sur FM ou AM pour choisir la bande. 2 Maintenez pressee ou 4 jusqu'a ce que "M" commence a clignoter sur l'affichage. Vous pouvez maintenant changer manuellement la frequence pendant que "M" clignote. 3 Appuyez repetitivement sur ou 4 jusqu'a ce que la frequence souhaitee soit atteinte. * Si vous maintenez la touche pressee, la frequence continue de changer (par intervalle de 50 kHz pour la bande FM et par intervalle de 9 kHz pour la bande AM--PO/GO) jusqu'a ce que vous la relachiez.
5
FRANCAIS
Memorisation des stations
Vous pouvez utiliser l'une des deux methodes suivantes pour memoriser les stations recues. * Preselection automatique des stations FM:SSM (Strong-station Sequential Memory) * Preselection manuelle des stations FM et AM.
Preselection automatique des stations FM:SSM
Vous pouvez preselectionner 6 stations locales dans chaque bande FM (FM1, FM2, et FM3).
FRANCAIS
2
1
1
FM
FM1
FM2
FM3
Choisissez le numero de bande FM (FM1, FM2 ou FM3) ou vous souhaitez memoriser les stations.
2
Maintenez pressees les deux touches pendant plus de 2 secondes.
"SSM" apparait, puis disparait quand la preselection automatique est terminee.
Les stations locales FM avec les signaux les plus forts sont recherchees et memorisees automatiquement dans le numero de bande que vous avez choisi (FM1, FM2 ou FM3). Ces stations sont memorisees sur les touches de preselection de station -- No. 1 (frequence la plus basse) a No. 6 (frequence la plus haute). Quand la preselection est terminee, la station memorisee automatiquement sur la touche de preselection de station 1 est accordee automatiquement.
6
Preselection manuelle
Vous pouvez preselectionner manuellement un maximum de 6 stations pour chaque bande (FM1, FM2, FM3 et AM). EXEMPLE: Memorisation de la station FM situee a 88.3 MHz sur le numero de preselection 1 de la bande FM1.
2 3
1
FRANCAIS
1
FM
Choisissez la bande FM1.
2
Accordez une station a 88.3 MHz.
Reportez-vous a la page 5 pour accorder une station.
3
Maintenez pressee la touche pendant plus de 2 secondes.
"P1" clignote pendant quelques secondes.
4
Repetez la procedure ci-dessus pour memoriser d'autres stations sur d'autres numeros de preselection.
Hinweise: * Ein vorheriger vorabgestimmter Sender wird geloscht, wenn ein neuer Sender auf der gleichen numerischen Taste abgespeichert wird. * Vorabgestimmte Sender werden geloscht, wenn die Stromversorgung des Speicherstromkreises unterbrochen wird (z.B. beim Wechseln der Batterie). In diesem Fall die Sender nochmals 7 vorabstimmen.
Accord d'une station preselectionnee
Vous pouvez accorder facilement une station preselectionnee. Rappelez-vous que vous devez d'abord memoriser les stations. Si vous ne les avez pas encore memorisees, reportez-vous aux pages 6 et 7.
DISP
1
FRANCAIS
MO/RND
2
Choisissez la bande (FM1, FM2, FM3 ou AM) souhaitee.
1
FM AM
FM1 FM2 FM3 AM
2
Choisissez le numero (1 - 6) de la station preselectionnee souhaitee.
Pour changer l'information sur l'affichage lors de la reception d'une station FM RDS
Appuyez sur DISP. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l'affichage change comme suit:
PS NAME (Nom de la station ) CLOCK (Heure de l'horloge)
FREQ (Frequence de la station) PTY (Type de programme)
Quand une emission FM stereo est difficile a recevoir: Appuyer sur MO/RND (mono/aleatoire) tout en ecoutant une emission FM stereo. L'indicateur MO (Mono) s'allume sur l'affichage. Le son que vous entendez devient monophonique mais la reception est amelioree.
MO/RND
S'allume lors de la reception d'une emission FM stereo
Pour retablir l'effet stereo, appuyez de nouveau sur la meme touche. 8
FONCTIONNEMENT RDS
Presentation du RDS EON
Le RDS (Radio Data System) permet aux stations FM d'envoyer un signal supplementaire en meme temps que les signaux de leurs programmes ordinaires. Par exemple, les stations envoient leur nom, de meme que des informations sur le type de programme qu'elle diffusent, comme par exemple du sport, de la musique, etc. Un autre avantage de la fonction RDS est appele "EON (Enhanced Other Networks)". L'indicateur EON s'allume lors de la reception d'une station FM emettant des donnees EON. En utilisant les donnees EON envoyees d'une station, vous pouvez accorder une station differente d'un autre reseau diffusant votre programme favori ou des informations routieres pendant que vous ecoutez un autre programme ou une autre source, comme par exemple un CD. A l'aide des donnees RDS qu'il recoit, c'est appareil peut faire les choses suivantes: Localiser le meme programme automatiquement (Reception de suivi de reseau) Attente de reception TA (Informations routieres) ou votre programme favori Recherche PTY (Type de programme) Recherche TP (emission d'Informations routieres) Et quelques autres informations routieres
* * * * *
Localisation du meme programme automatiquement (Reception de suivi de reseau)
Lorsque vous travaillez dans une region ou la reception FM n'est pas bonne, le tuner integre dans cet appareil accorde automatiquement une autre station RDS diffusant le meme programme mais avec un signal plus fort. De cette facon, vous pouvez continuer a ecouter le meme programme avec la meilleure reception possible, ou que vous alliez. (Voir l'illustration a la page suivante.) Deux types de donnees RDS sont utilises pour que la reception de suivi de reseau fonctionne correctement -- les donnees PI (Identification de programme) et AF (Frequence alternative). Si vous ne recevez pas ces donnees correctement de la station RDS que vous ecoutez, la reception de suivi de reseau ne fonctionnera pas.
TP RDS
Pour utiliser la reception de suivi de reseau, maintenez pressee TP/RDS (Traffic Programme/Radio Data System) pendant plus d'une seconde. Chaque fois que la touche est maintenue pressee pendant plus d'une seconde, le mode de reception de suivi de reseau change comme suit:
Mode 1
Mode 2
Mode 3
Indicateur AF
AF REG
Indicateur REG
9
FRANCAIS
Mode 1 L'indicateur AF s'allume mais pas l'indicateur REG. Le suivi de reseau est en service avec la regionalisation reglee sur "eteint." Commute sur une autre station du meme reseau quand le signal de reception de la station actuelle devient faible. Remarque: Dans ce mode, le programme peut etre different du programme actuellement recu. Mode 2
FRANCAIS
Les indicateurs AF et REG s'allument tous les deux. Le suivi de reseau est en service et la regionalisation est reglee sur "allume." Commute sur une autre station du meme reseau et emettant le meme programme quand le signal de reception de la station actuelle devient faible. Mode 3 Aucun des indicateurs AF et REG ne s'allume. Le suivi de reseau est hors service.
Le meme programme peut etre recu sur differente frequences.
Programme 1 emit sur la frequence E Programme 1 emit sur la frequence A
Programme 1 emit sur la frequence B
Programme 1 emit sur la frequence C
Programme 1 emit sur la frequence D
10
Utilisation de l'attente de reception
L'attente de reception permet a l'appareil de commuter temporairement sur votre programme prefere (PTY: Type de programme) et informations routieres (TA) a partir de la source actuelle (une autre station FM ou un CD). Remarque: L'attente de reception ne fonctionnera pas si vous ecoutez une station AM.
Attente de reception TA
TP RDS
Remarque: Si la station recue n'est pas une station TP, l'indicateur TP clignote. Appuyez sur ou 4 pour mettre en service le mode d'attente TA. "SEARCH" apparait sur l'affichage et la recherche de station TP demarre. Quand une station TP est accordee, l'indicateur TP s'allume. * Si vous ecoutez un CD et souhaitez ecouter une station TP, appuyez sur TP/RDS pour entrer en mode d'attente TA. (L'indicateur TP s'allume.) Si une emission d'informations routieres commence a etre diffusee pendant que le mode d'attente TA est en service, "TRAFFIC" apparait et le source de lecture change sur la bande FM. Le volume augmente au niveau de volume TA preregle et l'emission d'informations routieres peut etre entendu. (Voir le tableau de la page 15.) Pour desactiver le mode d'attente TA, appuyer de nouveau sur la touche TP/RDS.
Attente de reception PTY
PTY
* Quand vous appuyez sur PTY lors de l'ecoute d'une station FM, l'indicateur PTY s'allume pendant la reception d'une station PTY et le mode d'attente PTY est mis en service. Le nom du type PTY choisi memorise a la page 13 clignote pendant 5 secondes. Remarque: Si la station recue n'est pas une station PTY, l'indicateur PTY clignote. Appuyez sur ou 4 pour mettre en service le mode d'attente PTY. "SEARCH" apparait sur l'affichage et la recherche de station PTY demarre. Quand une station PTY est accordee, l'indicateur PTY s'allume. * Si vous ecoutez un CD et souhaitez ecouter une emission du type PTY choisi, appuyez sur PTY pour entrer en mode d'attente PTY. (L'indicateur PTY s'allume.) Si une emission du type PTY choisi commence a etre diffusee pendant que le mode d'attente PTY est en service, le nom du type PTY choisi apparait et le source de lecture change sur la bande FM. L'emission du type PTY choisi peut etre entendu. Pour desactiver le mode d'attente PTY, appuyer de nouveau sur la touche 11 PTY.
FRANCAIS
* Quand vous appuyez sur TP/RDS lors de l'ecoute d'une station FM, l'indicateur TP s'allume pendant la reception d'une station TP (emission d'informations routieres) et le mode d'attente TA est mis en service.
Selection de votre programme prefere pour l'attente de reception PTY
Vous pouvez choisir votre programme prefere pour l'attente de reception PTY et le memoriser. A l'expedition de l'usine, "NEWS" est memorise pour le type de programme de l'attente de reception PTY.
1, 4
3
FRANCAIS
2
1
SEL
Maintenez pressee SEL pendant plus de 2 secondes pour appeler le mode de reglage general (voir page 29).
2
Choisissez "PTY STBY"(standby) s'il n'apparait pas sur l'affichage.
3
Choisissez l'un des 29 codes PTY. (Voir le tableau de la page 16.)
Le nom du code choisi apparait sur l'affichage et il est memorise.
4
SEL
Terminez le reglage.
Recherche de votre programme prefere
Vous pouvez rechercher l'un de vos 6 types de programme prefere enregistre en memoire. Lors de l'expedition de l'usine, les 6 types de programme suivants ont ete memorises sur les touches numeriques (1 a 6). Pour changer les reglages preselectionnes en usine, voir la page 13. Pour rechercher votre programme prefere, voir la page 14.
1 POP M 2 ROCK M 3 EASY M 4 CLASSICS 5 AFFAIRS 6 VARIED
12
Pour memoriser vos types de programme prefere
1, 5
3 2 4
1
SEL
Maintenez pressee SEL pendant plus de 2 secondes pour appeler le mode de reglage general (voir page 29).
2
Choisissez "PTY SRCH"(search) s'il n'apparait pas sur l'affichage.
3
Choisissez l'un des 29 codes PTY. (Voir le tableau de la page 16.)
Le nom du code choisi apparait sur l'affichage. * Si un code deja enregistre en memoire est choisi, il clignote sur l'affichage.
4
Maintenez pressee la touche numerique pendant plus de 2 secondes pour memoriser le code PTY choisi sur le numero de prereglage souhaite.
Le code PTY clignote.
5
SEL
Terminez le reglage.
13
FRANCAIS
Pour rechercher votre type de programme prefere
2
FRANCAIS
1
1
PTY
Maintenez pressee PTY pendant plus d'une seconde lors de l'ecoute d'une station FM.
Le dernier code PTY choisi apparait.
2
Choisissez l'un des codes PTY memorises sur les touches numeriques de prereglage (1 a 6).
Ex. Quand "ROCK M" est memorise sur le numero de prereglage 2.
La recherche PTY pour votre programme prefere commence apres 5 secondes. * S'il y a une station diffusant un programme du type PTY que vous avez choisi, cette station est accordee. * S'il n'y a aucune station diffusant un programme du type PTY que vous avez choisi, la station ne change pas. Remarque: Dans certaines regions, la recherche PTY ne fonctionnera pas correctement. 14
Autres fonctions pratiques du RDS
Selection automatique de la station lors de l'utilisation des touches numeriques
Autres fonctions RDS pratiques et ajustements Selection automatique de la station lors de l'utilisation des touches numeriques Habituellement quand vous appuyez sur une touche numerique, la station prereglee est accordee. Cependant si la station prereglee est une station RDS, quelque chose de different se produit. Si le signal de la station prereglee n'est pas suffisamment fort pour assurer une bonne reception, cet appareil, en utilisant les donnees AF, accorde une autre station diffusant le meme programme que la station prereglee originale. Si aucune autre station n'est trouvee, vous pouvez aussi rechercher toutes les stations recevables pour le meme programme. (Recherche de programme) Pour mettre en service la recherche de programme, suivez la procedure suivante. * La recherche de programme peut prendre un certain temps. * Referez-vous aussi a "Modification des reglages generaux" a la page 29. 1. Maintenez pressee SEL (selection) pendant plus de 2 secondes pour appeler le mode de reglage general. ou 4 pour choisir "P(programme)-SEARCH". 2. Appuyez sur 3. Appuyez sur la touche + et regler sur "ON". La recherche de programme est maintenant en service. Pour annuler la recherche de programme, repetez la meme procedure et choisissez "OFF" a l'etape 3 en tournant la molette de commande dans le sens contraire des aiguilles d'une montre.
Modification du mode d'affichage lors de l'ecoute d'une station FM
Vous pouvez changer l'indication originale de l'affichage du nom de la station (PS NAME) sur la frequence de la station (FREQ) ou sur l'horloge (CLOCK) lors de l'ecoute d'une station FM RDS. * Referez-vous aussi a "Modification des reglages generaux" a la page 29. 1. Maintenez pressee SEL (selection) pendant plus de 2 secondes pour appeler le mode de reglage general. ou 4 pour choisir "DISPMODE (Mode d'affichage)". 2. Appuyez sur 3. Appuyez sur + ou - pour choisir l'affichage souhaite -- PS NAME (le nom de la station), FREQ (la frequence de la station), ou CLOCK (l' heure de l'horloge). Remarque: En appuyant sur DISP, vous pouvez aussi changer l'affichage pendant l'ecoute d'une station FM RDS. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, l'information suivante apparait sur la partie superieure de l'affichage:
FREQ (Frequence de la station) PS NAME (Nom de la station ) PTY (Type de programme) CLOCK (Heure de l'horloge) * Puis, l'affichage retourne a l'indication d'origine apres quelques secondes.
Reglage du niveau de volume TA
Vous pouvez preregler le niveau de volume pour l'attente de reception TA. Quand un programme d'informations routieres est recu, le niveau de volume change automatiquement sur le niveau preregle. * Referez-vous aussi a "Modifications des reglages generaux" a la page 29. 1. Maintenez pressee SEL (selection) pendant plus de 2 secondes pour appeler le mode de reglage general. ou 4 pour choisir "TA VOL (volume)". 2. Appuyez sur 3. Appuyez sur + ou - pour regler le volume souhaite.
15
FRANCAIS
Ajustement automatique de l'horloge
Lors de l'expedition de l'usine, l'horloge integree a cet appareil est reglee pour etre reajustee automatiquement en utilisant les donnees CT (Clock Time) du signal RDS. Si vous ne souhaitez pas utiliser l'ajustement automatique de l'horloge, suivez la procedure ci-dessous. * Referez-vous aussi a "Modifications des reglages generaux" a la page 29. 1. Maintenez pressee SEL (selection) pendant plus de 2 secondes pour appeler le mode de reglage general. ou 4 pour choisir "AUTO ADJ (adjust)". 2. Appuyez sur 3. Appuyez sur - pour choisir "ADJ OFF". L'ajustement automatique de l'horloge est maintenant annule. Pour remettre en service l'ajustement automatique de l'horloge, repetez la meme procedure et choisissez "ADJ ON" a l'etape 3 en appuyant sur la touche +. Remarque: Il faut environ 2 minutes pour ajuster l'heure en utilisant les donnees CT. Alors, vous devez accorder une station pendant plus de 2 minutes en continu; sinon, l'horloge ne sera pas ajustee.
FRANCAIS
Codes PTY
Information Programmes d'actualite sur les affaires ou l'information courante INFO: Programmes qui communiquent des conseils sur une grande variete de sujets. SPORT: Evenements sportifs EDUCATE: Programmes educatifs DRAMA: Pieces radio CULTURE: Programmes culturels au niveau regional ou national SCIENCE: Programmes sur les sciences naturelles et la technologie VARIED: Autres programmes comme des comedies ou des ceremonies POP M: Musique POP ROCK M: Musique de rock EASY M: Musique d'ecoute facile ou musique douce LIGHT M: Musique legere CLASSICS: Musique classique OTHER M: Autre musique WEATHER: Informations meteo FINANCE: Rapports sur le commerce, les affaires, la bourse, etc. CHILDREN: Programmes de loisirs pour les enfants 16 NEWS: AFFAIRS: SOCIAL: Programmes sur des activites sociales RELIGION: Programmes traitant des aspects de la foi ou de la croyance, de la nature de la vie ou d'ethique PHONE IN: Programmes ou les gens peuvent exprimer leurs opinions par telephone ou dans un forum TRAVEL: Programmes sur des destinations de voyage, des voyages en groupe et des idees et opportunites de voyage LEISURE: Programmes concernes par des activites recreatives comme le jardinage, la cuisine, la peche, etc. JAZZ: Musique de jazz COUNTRY: Musique regionale NATION M: Musique populaire actuelle d'un autre pays ou d'une autre region, dans la langue de ce pays OLDIES: Musique pop classique FOLK M: Musique folklorique DOCUMENT:Programmes traitant de faits reels, presentes dans un style d'enquete.
FONCTIONNEMENT DU LECTEUR CD
Lecture d'un CD
0
1
Inserez un disque dans la fente d'insertion.
L'appareil se met sous tension, tire le CD et commence sa lecture automatiquement. * Si un CD est insere a l'envers, le CD est ejecte automatiquement.
A A
Duree de lecture totale du disque insere Nombre total de plages du disque insere Duree de lecture ecoulee Plage actuelle
Remarque sur le fonctionnement monotouche: Si un CD se trouve deja dans la fente d'insertion, appuyer sur CD met l'appareil sous tension et commence la lecture automatiquement. PRECAUTION sur le reglage du volume Les CD ont un niveau de bruit tres faible compare avec les autres sources. Si, par exemple, le niveau de volume est ajuste pour le tuner, les enceintes risques d'etre endommagees par l'augmentation soudaine du niveau sonore. Par consequent, baissez le niveau du volume avant de reproduire un CD et ajustez-le comme vous le souhaitez pendant la lecture.
Pour arreter la lecture et ejecter le CD
Appuyez sur 0 . La lecture du CD s'arrete automatiquement et le CD est automatiquement ejecte de la fente d'insertion. La source change sur le tuner (vous entendez la derniere station recue). Si vous changez la source sur AM ou FM, la lecture du CD s'arrete aussi (mais dans ce as, le CD n'est pas ejecte). * Si le CD ejecte n'est pas retire avant environ 15 secondes, le disque est automatiquement reinsere dans la fente d'insertion pour le protege de la poussiere. (Dans ce cas, la lecture du CD ne commence pas.) * Vous pouvez ejecter le CD quand l'appareil est hors tension. 17
FRANCAIS
1
Localisation d'une plage ou d'un point particulier sur un CD
4
Touches numeriques
FRANCAIS
Pour avancer rapidement ou inverser une plage
Maintenez , presse, pendant la reproduction d'un CD, pour avancer rapidement la plage.
, presse, pendant la reproduction d'un CD, pour Maintenez 4 inverser la plage.
Pour aller a la plage suivante ou a la plage precedente
Appuyez brievement sur lors de la reproduction d'un CD, pour avancer jusqu'au debut de la plage suivante. Chaque fois que vous appuyez repetitivement sur la touche, le debut de la plage suivante est localise et celle-ci est reproduite. lors de la reproduction d'un CD, pour Appuyez brievement sur 4 revenir au debut de la plage actuelle. Chaque fois que vous appuyez repetitivement sur la touche, le debut de la plage precedente est localise et celle-ci est reproduite.
Pour aller directement a une plage particuliere
7 8 9 10 11 12
Appuyez sur la touche numerique correspondante au numero de plage souhaite pour commencer sa reproduction. * Pour choisir un numero de plage de 1 - 6: Appuyez brievement sur 1 (7) - 6 (12). * Pour choisir un numero de plage 7 - 12: Maintenez presse 1 (7) - 6 (12) pendant plus d'une seconde. 18
Selection des modes de lecture de CD
MO/RND
Pour reproduire les plage aleatoirement (Lecture aleatoire)
Vous pouvez reproduire toutes les plages du CD dans un ordre aleatoire.
MO/RND
Chaque fois que vous appuyez sur MO/RND (Mono/Aleatoire) pendant la reproduction d'un CD, le mode de lecture aleatoire se met alternativement en et hors service. Quand le mode de lecture aleatoire est en service, l'indicateur RND s'allume sur l'affichage et une plage choisie aleatoirement est reproduite.
* Pour choisir la plage suivante aleatoirement, appuyez brievement sur briefly.
Interdiction de l'ejection de CD
Vous pouvez interdire l'ejection d'un CD et "verrouiller" celui-ci dans la fente d'insertion. Maintenez presses CD et 0 pendant plus de 2 secondes. "EJECT" clignote sur l'affichage pendant environ 5 secondes et le CD est "verrouille". Pour annuler l'interdiction et "deverrouiller" le CD, maintenez de nouveau presses CD et 0 pendant plus de 2 secondes, le CD est ejecte automatiquement.
19
FRANCAIS
AJUSTEMENT DU SON
Selection des modes sonores preregles
Vous pouvez ajuster les caracteristiques du son a votre preference.
2
FRANCAIS
1
Indicateur de courbe d'egalisation
1
Choisissez l'element que vous souhaitez ajuster.
Indication BAS (graves) TRE (aigus) FAD (Fader)* BAL (Balance) LOUD (Contour) VOL (Volume)
Pour: Ajuster les graves Ajuster les aigus Ajuster l'equilibre entre les enceintes avant et arriere. Ajuster l'equilibre entre les enceintes gauche et droite
Voir page 21
Plage -6 (min.) -6 (min.) R6 L6 -- -- -- +6 (max.) +6 (max.) F6
(arriere seulement)
(avant seulement)
-- R6 (right only)
Voir page 21
(gauche seulement) (droite seulement)
Ajuster le volume
00 (min.)
--
50 (max.)
Remarque: * Si vous utilisez un systeme a deux enceintes, reglez le niveau de fader sur "00."
2
Ajustez le niveau.
La courbe d'egalisation change quand vous ajustez les graves ou les aigus
20
Remarque: Normalement les touches + et - fonctionnent comme touches de commande du volume. Alors, vous n'avez pas besoin de choisir "VOL" pour ajuster le niveau de volume.
Mise en/hors service de la fonction loudness
L'oreille humaine est moins sensible aux basses et hautes frequences a faible volume. La fonction loudness peut accentuer ces frequences pour produire un son bien equilibre a faible volume. Chaque fois que vous appuyez sur + ou -, la fonction loudness se met alternativement en/ hors service.
21
FRANCAIS
@ A
Utilisation de la memoire de commande du son
Vous pouvez choisir et memoriser un ajustement du son specifique pour chaque source de lecture. (SCM avance)
Selection et memorisation des modes sonores
Une fois que vous avez choisi un mode, il est memorise et est rappele chaque fois que vous choisissez la meme source. Un mode sonore peut etre memorise pour chacune des sources suivantes -- FM1, FM2, FM3, AM, et CD. * Si vous ne souhaitez pas memoriser le mode sonore separement pour chaque source de lecture, mais souhaitez utiliser le meme mode sonore pour toutes les sources, referez-vous a "Annulation de SCM avance" a la page 24.
FRANCAIS
Indicateur "Link"/ Indicateurs du mode sonore
Indicateur de courbe d'egalisation
1
1
SCM
Choisissez le mode sonore souhaite.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode sonore change comme suit.
* Si l'indicateur "Link" est allume sur l'affichage (avec "SCM LINK" regle sur "LINK ON" -- referez-vous a la page 24), le mode sonore choisi peut etre memorise pour la source actuelle, et l'effet applique a la source actuelle. * Si l'indicateur "Link" N'EST PAS allume sur l'affichage (avec "SCM LINK" regle sur "LINK OFF"), le mode sonore choisi s'applique a toutes les sources.
Indication SCM OFF BEAT SOFT POP 22 (Son plat)
Pour: Graves 00 +02 +01 +04 Musique rock ou disco Musique de fond Musique legere
Valeurs prereglees Aigus 00 00 -03 +01 Contour En service En service Hors service Hors service
Rappel des modes sonores
1
1
CD
FM
Choisissez la source pendant que l'indicateur "Link" est allume sur l'affichage.
L'indicateur "Link" commence a clignoter et le mode sonore memorise pour la source choise est rappele.
La courbe d'egalisation du mode sonore choisi apparait Indicateurs du mode sonore
AM
Remarques: * Vous pouvez ajuster le mode sonore preregle comme vous le souhaitez et le memoriser. Si vous souhaitez ajuster et memoriser votre propre mode sonore, reportez-vous a "Memorisation de votre propre ajustement sonore" a la page 25. * Pour ajuster les niveaux d'accentuation des graves et des aigus ou pour mettre en/hors service temporairement la fonction loudness, referez-vous a la page 20 et 21. (Vos ajustements sont annules si une autre source et choise.)
23
FRANCAIS
Annulation de SCM avance
Vous pouvez annuler les reglages SCM (memoire de commande sonore) avances est annuler les liaisons des modes sonores avec les sources de lecture. A l'expedition de l'usine, un mode sonore different peut etre memorise pour chaque source de facon a ce que vous puissiez changer les modes sonores simplement ne changeant de source. LINK ON: Reglages SCM avances (SCMs differents pour chaque source) LINK OFF: Reglages SCM ordinaires (Un SCM pour toutes les sources)
FRANCAIS
3 1,4 2
1
Maintenez pressee SEL pendant plus de 2 secondes pour appeler le mode de reglage general (voir page 29).
2
Choisissez "SCM LINK" s'il n'apparait pas sur l'affichage.
3
Choisissez le mode -- "LINK ON" ou "LINK OFF".
4
Terminez le reglage.
24
Memorisation de votre propre ajustement sonore
Vous pouvez ajuster les modes sonores (BEAT, SOFT, POP: reportez-vous a la page 22) comme vous le souhaitez et memoriser votre propre ajustement.
2
3 1, 4
FRANCAIS
1
SCM
Appelez le mode sonore que vous souhaitez ajuster.
Reportez-vous a la page 22 pour les details.
En moins de 5 secondes
SEL
2
Selectionnez "BAS", "TRE" ou "LOUD".
En moins de 5 secondes
3
Ajustez le niveau des graves ou des aigus ou mettez la fonction de contour en marche ou a l'arret.
4
En moins de 5 secondes
Reportez-vous a la page 20 pour les details.
SCM
Maintenez SCM pressee jusqu'a ce que le mode sonore choisi a l'etape 1 clignote sur l'affichage.
Votre reglage est memorise.
5
Repetez la meme procedure pour memoriser d'autres reglages.
Pour reinitialiser aux reglages de l'usine
Repetez la meme procedure et reattribuez les valeurs prereglees du tableau de la page 22. 25
AUTRES FONCTIONS PRINCIPALES
Reglage de l'horloge
Vous pouvez aussi regler le systeme de l'horloge sur un affichage par cycle de 24 heures ou de12 heures.
1, 5
2, 3, 4
FRANCAIS
2, 3, 4
1
SEL
Maintenez pressee SEL pendant plus de 2 secondes pour appeler le mode de reglage general (voir page 29). 2 Reglez les heures. 1 Choisissez "CLOCK H (Heure)" s'il n'apparait pas sur l'affichage. 2 Ajustez les heures.
2
1
31
2
Reglez les minutes. 1 Choisissez "CLOCK M". 2 Ajustez les minutes.
26
4
1
2
Reglez le systeme de l'horloge. 1 Choisissez "24H/12H". 2 Choisissez "24H" ou "12H".
5
SEL
Terminez le reglage.
Pour verifier l'heure actuelle de l'horloge (modification du mode d'affichage)
Appuyez sur DISP repetitivement. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, le mode d'affichage change comme suit.
Pendant l'utilisation du tuner:
Horloge Frequence
Pendant l'utilisation du lecteur CD:
Horloge Duree de lecture ecoulee
Remarque: Pour le changement de l'indication pendant l'utilisation du RDS, voir page 15.
* Si l'appareil n'est pas sous tension quand vous appuyez sur DISP, il se met sous tension, l'horloge apparait pendant environ 5 secondes, puis l'appareil se remet hors tension.
27
FRANCAIS
Selection de l'affichage du niveau
Vous pouvez choisir l'affichage du niveau en fonction de vos preferences. A l'expedition de l'usine, "VOL 2" est choisi. VOL 1: Montre l'indicateur du niveau sonore et l'indicateur de la courbe d'egalisation VOL 2: Alterne entre le reglage "VOL 1" et l'affichage de l'eclairage OFF: Efface l'indicateur du niveau sonore et l'indicateur de la courbe d'egalisation
FRANCAIS
Indicateur de courbe d'egalisation
3 1,4 2
a bande choisie apparait
1
Maintenez pressee SEL pendant plus de 2 secondes pour appeler le mode de reglage general (voir page 29).
2
Choisissez "LEVEL" s'il n'apparait pas sur l'affichage.
3
Choisissez le mode - "VOL 1", "VOL 2" ou "OFF".
4
Terminez le reglage.
28
Modification des reglages generaux
Vous pouvez modifier les elements de la liste de la page suivante selon vos preferences.
Procedure de base
1, 4
2
1
SEL
Maintenez pressee SEL pendant plus de 2 secondes pour appeler le mode de reglage general
2
Choisissez l'element que vous souhaitez ajuster. (Voir page 30.)
3
Ajustez l'element choisi ci-dessus.
4
SEL
Terminez le reglage.
29
FRANCAIS
3
1
SEL
2
3
4
SEL
Terminez le reglage Prereglages d'usine Voir page
Choisissez. CLOCK H CLOCK M Reglage des heures Reglage des minutes Llalson memoire de commande du son Affichage de l'horloge sur 24/12 heures Reglage automatique de l'horloge Mode d'affichage Recule Recule LINK ON 12H OFF PS NAME
Reglez. Advance Advance LINK OFF 24H ON FREG
0:00 LINK ON 24H ON PS NAME NEWS (voir page 12.) VOL (20) OFF OFF
26 24 27 16 15 12 12 15 15 31
FRANCAIS
SCM LINK 24H/12H AUTO ADJ DISPMODE
CLOCK PTY STBY PTY SRCH TA VOL P-SEARCH TEL Attente PTY Recherche PTY Volume des informations routieres Recherche de programme Silencieux pour les systemes de telephone cellulaire Affichage du niveau ON OFF 29 types de programme (voir page 16.) VOL (00-50) OFF MUTING 1 MUTING 2 OFF VOL 2 VOL 1 VOL 2 28
LEVEL
30
Selection du silencieux telephonique
Ce mode est utilise quand un systeme de telephone cellulaire est connecte. Selon le systeme de telephone utilise, choisissez "MUTING 1" ou "MUTING 2", celui qui attenue le son de cet appareil. A l'expedition de l'usine, ce mode est hors service. * MUTING 1: Choisissez ce reglage s'il peut attenuer le son. * MUTING 2: Choisissez ce reglage s'il peut attenuer le son. * OFF: Met hors service le silencieux telephonique. 1. Maintenez pressee SEL (selection) pendant plus de 2 secondes pour appeler le mode de reglage general. ou 4 pour choisir "TEL (telephone)". 2. Appuyez sur 3. Appuyez sur + ou - pour choisir le mode souhaite. Le mode de silencieux telephonique change comme suit:
MUTING 1
MUTING 2
OFF
31
FRANCAIS
Detachement du panneau de commande
Vous pouvez detacher le panneau de commande quand vous quittez la voiture. Lors du detachement ou de la remise en place du panneau de commande, faites attention de ne pas endommager les connecteurs situes a l'arriere du panneau et sur le porte-panneau.
Comment detacher le panneau de commande
Avant de detacher le panneau de commande, assurez-vous de mettre l'appareil hors tension.
Comment attacher le panneau de commande
FRANCAIS
1
1
Deverrouillez le panneau de commande.
Inserez le cote gauche du panneau de commande dans la rainure situee du cote droit du porte- panneau.
2
2
Levez et tirez le panneau de commande de l'appareil.
Appuyez sur le cote droit du panneau de commande pour le fixer au porte-panneau.
3
Mettez le panneau de commande detache dans la boite fournie.
Remarque sur le nettoyage des connecteurs: Si vous detachez frequemment le panneau de commande, les connecteurs se deterioreront. Pour reduire cette deterioration, essuyez periodiquement les connecteurs avec un coton-tige ou un tissu impregne d'alcool, en faisant attention de ne pas endommager les connecteurs.
Connecteurs
32
ENTRETIEN
Manipulation des CD
COMPACT
Cet appareil a ete concu pour reproduire les CD portant la marque Les autres disques ne peuvent pas etre reproduits.
.
DIGITAL AUDIO
Manipulation des CD
Pour retirer un CD de son boitier, faites pression sur le support central du boitier et retirez le CD en le tenant par ses aretes. * Tenez toujours le CD par ses aretes. Ne touchez pas la surface enregistree. Pour remettre un CD dans son boitier, inserez delicatement le CD autour du support central (la surface imprimee dirigee vers le haut). * Remettez les CD dans leur boitier apres utilisation. Support central
Pour garder propre vos CD Avant de reproduire un CD neuf
Les CD neufs peuvent avoir des ebarbures sur les aretes interieures et exterieures. Si un tel CD est utilise, cet appareil risque de rejeter le CD. Pour retirer ces ebarbures, frottez les arete avec un crayon, un stylo, etc.
Condensation d'humidite
De l'humidite peut se condenser sur la lentille a l'interieur du lecteur CD dans les cas suivant: * Apres avoir mis le chauffage dans la voiture. * Si l'interieur de la voiture devient tres humide. Si cela se produit, le lecteur CD peut ne pas fonctionner correctement. Dans ce cas, ejectez le CD et laissez l'appareil sous tension pendant quelques heures, jusqu'a ce que l'humidite se soit evaporee.
ATTENTION:
* N'inserez pas des CD de 8cm (3 3/16") (CD single) dans la fente d'insertion. (De tels CD ne peuvent pas etre ejectes.) * N'inserez pas des CD avec une forme inabituelle -- comme le caeur d'une fleur; Cela pourrait causer un mauvais fonctionnement. * N'exposez pas les CD a la lumiere directe du soleil ou a toute source de chaleur, ni ne les placez pas dans un endroit soumis a des hautes temperature ou a l'humidite. Ne les laissez pas dans la voiture. * N'utilisez aucun solvant (comme par exemple: un nettoyant pour disque analogique, un diluant en bombe, du benzine, etc.) pour nettoyer les CD.
Lors de la lecture d'un CD-R (enregistrable)
Vous pouvez reproduire vos CD-R originaux sur cet appareil. * Avant de reproduire un CD-R, lisez attentivement les instructions et les precautions qui les accompagnent. * Certains CD-R enregistres sur des graveurs de CD ne pourront pas etre reproduits sur cet appareil a cause de leurs caracteristiques ou des raisons suivantes: - Le disque est sale ou raye. - Le l'humidite s'est condensee sur la lentille a l'interieur de l'appareil. - La lentille du capteur, a l'interieur de l'appareil, est sale. * Utilisez uniquement des CD-R "finalises". * Les CD-RW (reenregistrables) ne peuvent pas etre reproduits sur cet appareil. A propos du desaligement: Un desalignement peut etre la consequence d'une conduite sur un terrain accidente. Cela n'endommage pas l'appareil ni le CD, mais cela peut etre agacant. Nous vous recommandons d'arreter la lecture de CD lors d'une conduite sur un tel terrain.
33
FRANCAIS
Un CD sale peut ne pas etre reproduit correctement. Si un CD devient sale, essuyez-le avec un chiffon doux, en ligne droite, du centre vers les aretes.
DEPANNAGE
Ce qui apparait comme un probleme n'est pas toujours tres serieux. Verifier les points suivants avant d'appeler un centre de reparation. Symptomes
* Le CD ne peut pas etre reproduit. * Le son du CD est interrompu par moment.
Causes
Le CD est insere a l'envers.
Remedes
Inserez-le CD correctement.
Vous conduisez sur une route accidentee.
Arretez la lecture du CD quand vous conduisez sur une route accidentee. Changez le CD. Verifiez les cordons et les connexions. Inserez un CD dans la fente d'insertion. Inserez-le correctement.
Le CD est raye.
FRANCAIS
Les connexions sont incorrectes. * "NO DISC" apparait sur l'affichage. Il n'y a pas de CD dans la fente de chargement. Le CD n'est pas insere correctement. * Le son ne peut pas etre entendu des enceintes. La commande du volume est tournee sur le niveau minimum. Les connexions sont incorrectes. * La preselection automatique SSM (Strong-station Sequential Memory) ne fonctionne pas. * Il y a du bruit statique lors de l'ecoute de la radio. * Le CD ne peut etre ni reproduit ni ejecte. Les signaux sont trop faibles.
Ajustez-la sur le niveau optimum.
Verifiez les cordons et les connexions. Memorisez les stations manuellement.
L'antenne n'est pas connectee fermement. Le lecteur de CD fonctionne peut-etre incorrectement.
Connectez l'antenne fermement. Appuyez sur et 0 en meme temps pendant plus de 2 secondes. Faites attention de ne pas faire tomber le CD quand il est ejecte. Appuyez sur et SEL en meme temps pendant plus de 2 secondes pour reinitialiser l'appareil. (Le reglage de l'horloge et les stations preselectionnees en memoire sont effacees.) (Voir page 2.)
* L'appareil ne fonctionne pas du tout.
Le micro-ordinateur integre peut fonctionner incorrectement a cause de bruit, etc.
34
SPECIFICATIONS
SECTION AMPLIFICATEUR AUDIO
Puissance de sortie maximum Avant: 40 watts par canal Arriere: 40 watts par canal Puissance de sortie en mode continu (efficace) Avant: 16 watts par canal pour 4 , 40 a 20 000 Hz a moins de 0,8% de distorsion harmonique totale. Arriere: 16 watts par canal pour 4 , 40 a 20 000 Hz a moins de 0,8% de distorsion harmonique totale. Impedance de charge: 4 (4 a 8 toleres) Plage de commande de la tonalite Graves: 10 dB a 100 Hz Aigus: 10 dB a 10 kHz Reponse en frequence: 40 a 20 000 Hz Rapport signal sur bruit: 70 dB Niveau de sortie de ligne/Impedance: 2,0V/ 20 k en charge (pleine echelle) Impedance de sortie: 1 k
SECTION LECTEUR CD
Type: lecteur de disque compact Systeme de detection de signal: capteur sans contact optique (semiconduteur laser) Nombre de canaux: 2 canaux (stereo) Reponse en frequence: 5 a 20 000 Hz Plage dynamique: 96 dB Rapport signal sur bruit: 98 dB Pleurage et scintillement: inferieur a la limite mesurable
Alimentation Tension de fonctionnement: CC 14,4 volts (11 a 16 volts toleres) Systeme de mise a la masse: masse negative Temperature de fonctionnement admissible: 0C a +40C Dimensions (L x H x P) Taille d'installation: 182 x 52 x 150 mm Taille du panneau: 188 x 58 x 14 mm Masse: 1,3 kg (sans les accessoires)
La conception et les specifications sont sujettes a changement sans notification.
SECTION TUNER
Plage de frequence FM: 87,5 a 108,0 MHz AM: (PO) 522 a 1 620 kHz (GO) 144 a 279 kHz [Tuner FM] Sensibilite utilisable: 11,3 dBf (1,0 V/75 ) Sensibilite utile a 50 dB: 16,3 dBf (1,8 V/75 ) Selectivite de canal alterne (400 kHz): 65 dB Reponse en frequence: 40 a 15 000 Hz Separation stereo: 30 dB Rapport de synchronisation: 1,5 dB [Tuner PO] Sensibilite: 20 V Selectivite: 35 dB [Tuner GO] Sensibilite: 50 V
35
FRANCAIS
GENERAL
Plaats en afbeelding van labels
Onderpaneel van het hoofdtoestel
DANGER: Invisible laser radiation when open and interlock failedordefeated. AVOID DIRECTEXPOSURE TO BEAM. (e) ADVARSEL:Usynlig laserstraling ved abning, nar sikkerhedsafbrydere erude af funktion. Undgaudsaettelse for straling. (d) VARNING:Osynliglaserstralning nar denna del ar oppnadoch sparren ar urkopplad. Betrakta ej stralen. (s) VARO: Avattaessa ja suojalukitus ohitettaessa olet alttiina nakymattomalle lasersateilylle. Ala katso sateeseen. (f)
Benaming/Spanningslabel
BELANGRIJK VOOR LASERPRODUKTEN
Voorzorgen:
1. KLASSE 1 LASERPRODUKT 2. GEVAAR: Onzichtbare laserstralen wanneer open en interlock uitgeschakeld of defekt. Voorkom direkte blootstelling aan de straal. 3. LET OP: Open de bovenafdekking niet. Het toestel bevat geen door de gebruiker te repareren onderdelen. Laat onderhoud en reparatie over aan erkend onderthoudspersoneel. 4. LET OP: Deze CD-speler gebruikt onzichtbare laserstralen maar is echter voorzien van veiligheidsschakelaars die uitstraling dienen te stoppen bij het verwijderen van CD's. Het is uitermate gevaarlijk deze schakelaars uit te schakelen. 5. LET OP: Het gebruik van regelaars en het maken van instellingen ander dan in deze gebruiksaanwijzing aangegeven resulteert mogelijk in blootstelling aan gevaarlijke straling.
CLASS LASER
1 PRODUCT
NEDERLANDS
Let op: Dit toestel heeft een laserkomponent met een hogere klasse laserstraal dan "Klasse 1".
Opmerking: Voor de veiligheid is een genummerde identificatiekaart bij het toestel geleverd. Het identificatienummer is tevens op de behuizing van het toestel gedrukt. Bewaar de kaart op een veilige plaats. Deze kaart is belangrijk voor identificatie indien het toestel is gestolen.
Het apparaat terugstellen
Houd de SEL (selectie) en de (standby/aan/ATT) toetsen beide gelijktijdig een paar seconden ingedrukt. De ingebouwde microcomputer wordt hierdoor teruggesteld. OPMERKINGEN: * De geheugeninstellingen -- zoals de voorkeurzenders en de geluidsinstellingen -- zullen eveneens gewist worden. * Als er een CD in het apparaat is, zal deze naar buiten komen wanneer u het apparaat terugstelt. Let op dat de CD niet valt. (Standby/Aan/ATT)
SEL (Selectie)
2
ALVORENS HET APPARAAT TE GEBRUIKEN 5 Denk aan de veiligheid... * Zet het volume onder het rijden niet te hard. Dit is gevaarlijk , omdat u de geluiden buiten de auto niet meer hoort. * Zet de auto stil voordat u ingewikkelde handelingen met het apparaat gaat verrichten.
5 Temperatuur binnen de auto... Als de auto gedurende lange tijd in de kou of in de warmte heeft gestaan, mag u het apparaat pas gebruiken nadat de temperatuur in de auto weer normaal waarden heet bereikt.
Wir danken Ihnen fur den Kauf eines JVC Produkts. Bitte lesen Sie die Anleitung vollstandig durch, bevor Sie das Gerat in Betrieb nehmen, um sicherzustellen, da Sie alles vollstandig verstehen und die bestmogliche Leistung des Gerats erhalten.
INHOUDSOPGAVE
BASISBEDIENING ........................................................ 4 GEBRUIK VAN DE RADIO ............................................ 5 Naar de radio luisteren .................................................................. 5 Radiozenders in het geheugen vastleggen .................................... 6
Automatisch vastleggen van FM-zenders: SSM .......................... 6 Handmatig vastleggen van zenders ............................................. 7
Afstemmen op een voorkeuzezender ............................................ 8
HET GEBRUIK VAN RDS ............................................... 9 Wat u kunt doen met RDS EON ................................................... 9
Een en hetzelfde programma blijven volgen (met de netwerkfunctie) ......................................................... 9 Het gebruik van standby-ontvangst ........................................... 11 Een PTY-code invoeren voor de standby-ontvangst van een programmagenre ................................................................. 12 Uw favoriete programmagenre opzoeken .................................. 12
Andere handige RDS-functies ..................................................... 15
Automatische selectie van een station bij gebruik van de cijfertoetsen ......................................................................... 15 De weergave op de display wijzigen terwijl u naar een FM-station luistert ................................................................ 15 Het volumeniveau voor verkeersinformatie instellen ................. 15 Automatisch aanpassen van de klok ....................................... 16
GEBRUIK VAN DE CD-SPELER ..................................... 17 Een CD afspelen ............................................................................ 17 Een muziekstuk of een bepaald punt op de CD zoeken ............ 18 Afspeelmodus selecteren .............................................................. 19 Voorkomen dat de CD terugspringt ............................................ 19 GELUID REGELEN ...................................................... 20 Geluid aanpassen .......................................................................... 20 LOUD in-/uitschakelen ................................................................... 21 Werken met aangepaste geluidsmodi (Advanced SCM) ........... 22
De geluidsmodi selecteren en opslaan ...................................... 22 De geluidsmodi oproepen .......................................................... 23
Advanced SCM annuleran ........................................................... 24 Uw eigen geluidsinstelling opslaan .............................................. 25
ANDERE HOOFDFUNCTIES ........................................ 26 Klok instellen ................................................................................ 26 Een niveauweergave selecteren .................................................... 28 De algemene instellingen wijzigen ............................................... 29 Bedieningspaneel verwijderen ..................................................... 32 ONDERHOUD ........................................................... 33 Omgaan met CD's ........................................................................ 33 PROBLEMEN OPLOSSEN ........................................... 34 SPECIFICATIES ........................................................... 35
3
NEDERLANDS
BASISBEDIENING
1 2 3
Opmerking: Wanneer u het apparaat voor de eerste keer gebruikt, moet u de ingebouwde klok op de juiste wijze instellen (zie bladzijde 26).
1
/I/ATT
Schakel de spanning in.
Opmerking bij de bediening door middel van een toets: Bij het selecteren van tuner in stap 2 hieronder wordt het apparaat automatisch ingeschakeld. U hoeft niet op deze toets te drukken om het apparaat in te schakelen.
NEDERLANDS
2
AM
CD
Start de weergave van de geluidsbron.
Voor gebruik van de radio, zie bladzijde 5 - 16. Gebruik van de CD-speler, zie bladzijde 17 - 19.
FM
3
Regel het volume.
Het door u ingestelde geluidsniveau verschijnt Volumeniveau-indicator
4
Stel het geluid in zoals u zelf wilt (zie bladzijde 20 - 25).
Volume in een oogwenk zachter zetten
Druk tijdens het luisteren naar een willekeurige geluidsbron kort op . Op het afleesvenster begint de tekst "ATT" te knipperen en het volume zal in een oogwenk dalen. Om het eerdere volume te herstellen, drukt u nogmaals kort op dezelfde toets.
Spanning uitschakelen
Druk langer dan 1 seconde op 4 .
GEBRUIK VAN DE RADIO
Naar de radio luisteren
2
1
1
FM
Selecteer de golfband (FM1, FM2, FM3 of AM)
U kunt ee van de drie FM-golfbandn (FM1, FM2 en FM3) selecteren om naar een FM-zender te luisteren.
AM
AM
FM1 FM2 FM3
Volumeniveau-indicator De geselecteerde omroepband wordt weergegeven
2
Stations met een hogere frequentie zoeken. Stations met een lagere frequentie zoeken.
Zoek een station.
Wanneer een station wordt ontvangen, stopt het zoeken.
Druk nogmaals op dezelfde toets wanneer u het zoeken wilt stoppen voordat op een zender is afgestemd.
Handmatig zonder zoeken op een bepaalda freguentie afstemmen:
1 Druk op FM of AM om de gewenste omroepband te selecteren. of 4 en houd deze toets ingedrukt totdat de letter "M" op het 2 Druk op afleesvenster begint te knipperen. U kunt de frequentie handmatig wijzigen, terwijl de letter "M" knippert. 3 Druk meerdere malen op of 4 totdat de gewenste frequentie is bereikt. * Als u de toets ingedrukt houdt, blijft de frequentie veranderen (bij FM steeds met 50 kHz en bij AM steeds met 9 kHz - MW/LW) totdat u de toets loslaat.
5
NEDERLANDS
Radiozenders in het geheugen vastleggen
U kunt een van de volgende twee methoden gebruiken om de radiozenders in het geheugen vastteleggen. * Automatisch vasteleggen van FM-zenders:SSM (Strong-station Sequential Memory) * Handmatig vasteleggen van FM en AM-zenders
Automatisch vasteleggen van FM-zenders:SSM
U kunt 6 lokale FM-stations instellen voor elke FM-golfband (FM1, FM2 en FM3).
2
NEDERLANDS
1
1
FM
FM1
FM2
FM3
Selecteer het nummer van de FM-golfband (FM1, FM2 of FM3) waarop u FM-zenders wilt vasteleggen.
2
Druk op beide toetsen en houd ze langer dan 2 seconden ingedrukt.
De tekst "SSM" verschijnt op het afleesvenster en verdwijnt wanneer het automatisch instellen van radiozenders is beeindigd.
Lokale FM-zenders met de sterkste signalen worden opgezocht en automatisch voor de gekozen golfband (FM1, FM2 of FM3) onder de cijfertoetsen vastgelegd - nummer 1 (laagste frequentie) t/m nummer 6 (hoogste frequentie). De voorkeuzezender die onder cijfertoets 1 is vastgelegd wordt na het automatisch vastleggen van de zenders opgeroepen.
6
Handmatig vastleggen van zenders
U kunt handmatig maximaal 6 zenders voor iedere golfband (FM1, FM2, FM3 en AM vastleggen). VOORBEELD: Een FM-zender op 88.3 MHz vastleggen onder nummer 1 van FM1.
2 3
1
1
FM
Selecteer FM1.
NEDERLANDS
2
Stem af op een zender op 88.3 MHz.
Zie bladzijde 5 voor het afstemmen op een zender.
3
Druk op de toets en houdt deze ten minste 2 seconden ingedrukt.
De vermelding "P1" knippert enkele seconden op de display.
4
Herhaal bovenstaande procedure om andere zenders onder andere nummers op te slaan.
Opmerkingen: * Een eerder vastgelegde zender wordt gewist wanneer een hieuwe zender wordt opgeslagen onder hetzelfde nummer. * Ingestelde zenders worden gewist wanneer de spannings toevoer naar het geheugen wordt onderbroken (bijvoorbeeld bij het vervangen van de accu). Als dit gebeurt, moeten de zenders opnieuw worden ingesteld.
7
Afstemmen op een voorkeuzezender
U kunt in een handomdraai afstemmen op een vastgelegde voorkeuzezender. Denk eraan dat u de zenders eerst moet vastleggen! Zie bladzijde 6 en 7, als u dat nog niet hebt gedaan.
DISP
1
MO/RND
2
Selecteer de gewenste golfband (FM1, FM2, FM3 of AM).
1
FM
NEDERLANDS
FM1 FM2 FM3 AM
AM
2
Selecteer het nummer (1 - 6) van de gewenste zender.
De informatie op de display wijzigen terwijl u een FM-station ontvangt dat RDS-signalen uitzendt
Druk op de toets DISP. Elke keer dat u op deze toets drukt, verandert de weergave op de display en wel als volgt:
PS NAME (Stationsnaam) CLOCK (Tijd op de klok)
FREQ (Frequentie) PTY (Programmagenre)
Wanneer een stereo-uitzending op FM slecht te ontvangen is, doet u het volgende: Druk tijdens ontvangst van een FM stereo-uitzending op MO/RND (mono/willekeurig). De indicator MO (mono) op de display licht op. De uitzending zal dan mono worden weergegeven maar
MO/RND
Er brandt een lampje wanneer een FM-uitzending in stereo wordt ontvangen
Om het stereo-effect te herstellen, drukt u op opnieuw op dezelfde toets. 8
HET GEBRUIK VAN RDS
Wat u kunt doen met RDS EON
RDS (Radio Data System) is een voorziening waarmee FM-zenders een extra signaal aan hun regulier programmasignaal toevoegen. Zo kan een FM-zender bijvoorbeeld de naam van het station met het programma en informatie over de aard of het genre van het programma meezenden, bijvoorbeeld of het uitgezonden programma over sport gaat of een muziekprogramma is. Een andere functie van de voorziening RDS is "EON (Enhanced Other Networks)". De EON-indicator licht op zodra er een FM-zender wordt ontvangen die EONgegevens uitzendt. Met behulp van de EON-gegevens die door het station worden verstuurd, kunt u op een andere zender van een ander netwerk afstemmen dat uw favoriete programma of verkeersinformatie uitzendt, terwijl u ondertussen naar een ander programma of een andere afspeelbron, zoals het CD, luistert. Met de ontvangst van RDS-gegevens kan deze eenheid: * Een en hetzelfde programma blijven volgen (De Netwerkfunctie) * Standby staan voor de ontvangst van verkeersinformatie (TA - "Traffic Announcement") of uw favoriete programma * Zoeken naar een bepaald programmagenre (PTY - "Programme Type") * Zoeken naar verkeersinformatie (TP -- "Traffic Programme") * En er zijn nog enkele andere functies waarover u bij de ontvangst van RDS-signalen kunt beschikken.
Een en hetzelfde programma blijven volgen (met de netwerkfunctie)
Als u in een gebied rijdt waarin de ontvangst van FM-signalen te wensen overlaat, zal de tuner die in deze eenheid is ingebouwd automatisch overschakelen naar een andere RDSzender van hetzelfde station dat hetzelfde programma uitzendt, maar dan met een sterker uitzendsignaal. Op die manier kunt u dus naar uw favoriete programma blijven luisteren en bent u verzekerd van de best mogelijke ontvangst, ongeacht waar in het ontvangstgebied u rijdt (zie de afbeelding op de volgende pagina). Er zijn twee soorten RDS-gegevens die ervoor zorgen dat u uw favoriete programma tijdens uw rit kunt blijven volgen: de PI (Programme Identification) gegevens, en de AF (Alternative Frequency) gegevens. Alleen als de ontvangst van allebei deze signalen van een RDS-station goed zijn, kunt u uw favoriete programma blijven volgen. Als een of beide signalen niet goed worden ontvangen, werkt deze voorziening niet. Om de netwerkfunctie in te schakelen, drukt u minimaal 1 seconde op de TP/RDS-toets (Traffic Programme/Radio Data System). Elke keer wanneer u op deze toets drukt, verandert de modus van deze functie en wel als volgt:
TP RDS
Modus 1
AF-indicator
Modus 2
Modus 3
REG-indicator
AF REG
9
NEDERLANDS
Modus 1 De AF-indicator licht op, maar de REG-indicator licht niet op. De netwerkfunctie is ingeschakeld en Regionalisatie is uitgeschakeld ("OFF"). In deze modus schakelt de ontvanger over naar een andere zender van hetzelfde station als het signaal van de geselecteerde zender te zwak wordt. Opmerking: In deze modus kan het voorkomen dat het nieuw te ontvangen programma anders is dan het programma dat u daarvoor ontving. Modus 2 Zowel de AF-indicator als de REG-indicator lichten op. De netwerkfunctie is ingeschakeld en ook Regionalisatie is ingeschakeld ("ON"). In deze modus schakelt de ontvanger over naar een andere zender van hetzelfde station dat hetzelfde programma uitzendt als het signaal van de geselecteerde zender te zwak wordt. Modus 3 De AF-indicator en de REG-indicator lichten allebei niet op. De netwerkfunctie is uitgeschakeld.
In deze afbeelding ziet u hoe hetzelfde programma via verschillende frequenties kan worden ontvangen.
NEDERLANDS
Programma 1 op frequentie E Programma 1 op frequentie A
Programma 1 op frequentie B
Programma 1 op frequentie C
Programma 1 op frequentie D
10
Het gebruik van standby-ontvangst
Met standby-ontvangst kunt u tijdelijk van de geselecteerde afspeelbron (een FM-station of CD-speler) overschakelen naar een door u ingesteld programmagenre (PTY) of naar verkeersinformatie (TA). Opmerking: Standby-ontvangst is niet mogelijk wanneer u naar een AM-zender luistert.
Standby-ontvangst van verkeersinformatie met de TP/RDS-toets
TP RDS
* Als u op de toets TP/RDS drukt terwijl u naar een FM-station luistert, licht de indicator TP op wanneer u een zender ontvangt die het TP-signaal uitzendt (verkeersinformatie) en wanneer de ontvanger in TA-standby-modus staat. Opmerking: Als het station dat u ontvangt geen TP-signaal uitzendt, gaat de indicator TP op de display knipperen. Druk of 4 om de ontvanger in de TA-standby-modus te zetten. De vermelding OSEARCHO verschijnt nu op de display en de ontvanger gaat op zoek naar een station dat wel een TP-signaal uitzendt. Zodra er zoOn station wordt gevonden, gaat de indicator TP op de display continu branden. * Als u naar een CD aan het luisteren bent, en naar een station wilt luisteren dat een TP-signaal uitzendt, moet u op de toets TP/RDS drukken om de ontvanger in de TA-standby-modus te zetten. (De indicator TP op de display licht op.) Als er verkeersinformatie wordt uitgezonden terwijl de TA-standby-modus is ingeschakeld, verschijnt de vermelding "TRAFFIC" op de display en schakelt de afspeelbron over naar de FM-band. Het volume neemt toe tot het vooraf ingestelde TA-volumeniveau en u hoort de uitgezonden verkeersinformatie (zie pagina 15). Druk nogmaals op TP/RDS om de TA-standbyfunctie uit te schakelen.
Standby-ontvangst van een programmagenre met de PTY-toets
PTY
* Als u op de toets PTY drukt terwijl u naar een FM-station luistert, licht de indicator PTY op wanneer u een zender ontvangt die het PTY-signaal uitzendt en wanneer de ontvanger in PTY-standby-modus staat. De geselecteerde PTY-naam, die op pagina 13 wordt opgeslagen, knippert gedurende 5 seconden. Opmerking: Als het station dat u ontvangt geen PTY-signaal uitzendt, gaat de indicator PTY op de display knipperen. Druk of 4 om de ontvanger in de PTY-standby-modus te zetten. De vermelding OSEARCHO verschijnt nu op de display en de ontvanger gaat op zoek naar een station dat wel een PTY-signaal uitzendt. Zodra er zoOn station wordt gevonden, gaat de indicator PTY op de display continu branden. * Als u naar een CD aan het luisteren bent, en naar een station wilt luisteren dat een PTY-signaal uitzendt, moet u op de toets PTY drukken om de ontvanger in de PTY-standby-modus te zetten. (De indicator PTY op de display licht op.) Als het geselecteerde PTY-programma wordt uitgezonden terwijl de PTY-standbymodus is ingeschakeld, verschijnt de geselecteerde PTY-naam op de display en schakelt de afspeelbron over naar de FM-band. Het geselecteerde PTYprogramma wordt nu ten gehore gebracht. Druk nogmaals op PTY om de PTY-standbyfunctie uit te schakelen.
11
NEDERLANDS
Een PTY-code invoeren voor de standby-ontvangst van een programmagenre
Het is mogelijk om het programmagenre waar u het liefst naar luistert in de vorm van een PTY-code in het geheugen van de eenheid in te voeren zodat u hier naar kunt luisteren zodra er zich zo'n programma aandient. Standaard staat de eenheid voor de standby-ontvangst van een programmagenre op de PTYcode "NEWS" ingesteld.
1, 4
3 2
1
NEDERLANDS
SEL
Druk op de toets SEL en houd de ze ten ministe 2 seconden ingedruckt om de modus voor algemene instellingen op te roepen (zie pagina 29.) Selecteer de vermelding "PTY STBY" (standby) als deze niet op de display wordt weergegeven. Selecteer een van de 29 PTY-codes die beschikbaar zijn. (Zie hiertoe de tabel op bladzijde 16.)
De naam van de PTY-code die u selecteert, wordt op de display weergegeven en in het geheugen opgeslagen.
2 3
4
SEL
Sluit het instellen af.
Uw favoriete programmagenre opzoeken
Het is mogelijk om naar een van maximaal zes in het geheugen opgeslagen programmagenres te zoeken. Standaard liggen de volgende zes programmagenres achter de cijfertoetsen (1 t/m 6) opgeslagen. Zie bladzijde 13 voor het wijzigen van de fabrieksinstellingen. Zie bladzijde 14 voor een uitleg over het zoeken van uw favoriete programma.
1 2 ROCK M 3 EASY M 4 CLASSICS 5 AFFAIRS 6 VARIED POP M
12
Uw favoriete programmagenres in het geheugen opslaan
1, 5
3 2 4
1
SEL
2 3
Selecteer de vermelding "PTY SRCH" (zoeken) als deze niet op de display wordt weergegeven Selecteer een van de 29 PTY-codes die beschikbaar zijn. (Zie hiertoe de tabel op bladzijde 16.)
De naam van de PTY-code die u selecteert, wordt op de display weergegeven en in het geheugen opgeslagen. * Als de code die zich al in het geheugen bevindt wordt geselecteerd, knippert die code op de display.
4
Druk de gewenste cijfertoets in en houd deze minimaal 2 seconden vast om de geselecteerde PTY-code op te slaan onder de cijfertoets van uw keuze.
De PTY-code begint te knipperen.
5
SEL
Sluit het instellen af.
13
NEDERLANDS
Druk op de toets SEL en houd deze ten minste 2 seconden ingedrukt om de modus voor algemene instellingen op te roepen (zie pagina 29.)
Een programmagenre opzoeken
2
1
1
PTY
Druk ten minste 1 seconde op de toets PTY terwijl u naar een FM-station luistert.
De PTY-code die als laatste werd geselecteerd, verschijnt op de display.
NEDERLANDS
2
Selecteer een van de PTY-codes die onder de zes cijfertoetsen (1 - 6) liggen opgeslagen.
Een voorbeeld: Indien "ROCK M" wordt opgeslagen onder voorkeurtoets 2.
De PTY-zoekopdracht naar uw favoriete programma begint na 5 seconden. * Als er een station is dat een programma uitzendt en daarbij een PTY-signaal meezendt dat overeenkomt met de PTY-code die u hebt geselecteerd, stemt de eenheid automatisch op dat station af. * Als er geen station is dat een programma uitzendt en daarbij een PTY-signaal meezendt dat overeenkomt met de PTY-code die u hebt geselecteerd, blijft de eenheid afgestemd op het station dat al was geselecteerd. Opmerking: In sommige gebieden werkt het zoeken met PTY-codes niet goed.
14
Andere handige RDS-functies
Automatische selectie van een station bij gebruik van de cijfertoetsen
Normaliter zal de eenheid wanneer u op een van de cijfertoetsen drukt automatisch afstemmen op de vooraf ingestelde voorkeurzender. Als deze zender een RDS-station is, gebeurt er echter iets anders. Als het ontvangen signaal niet sterk genoeg is, gaat de eenheid op basis van de AF-gegevens namelijk automatisch op zoek naar een andere, sterkere zender die hetzelfde programma uitzendt als de voorkeurzender die u hebt gekozen. Indien er niet op een andere zender wordt afgestemd, kunt u alle frequenties afzoeken naar het gewenste programma (dit wordt Programma zoeken genoemd). Hoe u deze voorziening activeert, wordt hieronder uitgelegd. * Het zoeken van een programma kost enige tijdWe * Zie ook `De algemene instellingen wijzigen', op pagina 29. 1. Druk op de toets SEL(selecteren) en houd deze minimaal 2 seconden ingedrukt om de modus voor algemene instellingen op te roepen. 2. Druk op of 4 om de vermelding P(programme)-SEARCH te selecteren. 3. Druck op de + toets om "ON" in the stellen. De voorziening Programma zoeken is nu ingeschakeld. Als u het zoeken naar een programma wilt beeindigen, herhaalt u de bovenstaande procedure, maar selecteert u in stap 3 de vermelding "OFF" door de draaiknop tegen de wijzers van de klok in te draaien.
De weergave op de display wijzigen terwijl u naar een FM-station luistert
Wat er als eerste op de display wordt weergegeven wanneer u naar een FM-station luistert dat gebruik maakt van het RDS-systeem, kunt u zelf bepalen. U kunt de oorspronkelijke weergave desgewenst wijzigen in de stationsnaam (PS NAME), de frequentie van het ontvangen station (FREQ) of de tijd van de ingebouwde klok (CLOCK). * Zie ook de paragraaf "De algemene instellingen wijzigen" op bladzijde 29. 1. Druk op de SEL-toets en houd deze minimaal 2 seconden ingedrukt om de modus voor algemene instellingen op te roepen. 2. Druk op de toets of 4 om de vermelding "DISPMODE" te selecteren. 3. Druk op + of - om de geselecteerde vermelding te selecteren -- PS NAME (de naam van het station), FREQ (de frequentie van de zender), of CLOCK (de tijd van de ingebouwde klok). Opmerking: Door op de toets DISP te drukken kunt u de weergave op de display ook wijzigen wanneer u naar een FM-station luistert dat RDS-signalen uitzendt. Elke keer wanneer u op deze toets drukt, verschijnt de volgende informatie in het bovenste gedeelte van de display:
PS NAME (Stationsnaam) CLOCK (Tijd op de klok)
FREQ (Frequentie) PTY (Programmagenre)
* Na enkele seconden keert de display terug naar de oorspronkelijke weergave.
Het volumeniveau voor verkeersinformatie instellen
Het is mogelijk om voor de standby-ontvangst van verkeersinformatie op te geven met welk geluidsvolume u deze informatie wilt horen. In dat geval zal het geluid zodra er verkeersinformatie wordt ontvangen, worden aangepast aan het volume dat u hebt ingesteld. * Zie ook de paragraaf "De algemene instellingen wijzigen" op bladzijde 29. 1. Druk op de SEL-toets en houd deze minimaal 2 seconden ingedrukt om de modus voor algemene instellingen op te roepen. 2. Druk op de toets of 4 om de vermelding "TA VOL" te selecteren. 15 3. Druk op + of - om het gewenste volume in te stellen.
NEDERLANDS
Automatisch aanpassen van de klok
De tijd die de klok weergeeft die in deze eenheid is ingebouwd wordt automatisch aangepast aan de tijdgegevens (CT - Clock Time) die met het RDS-signaal van een zender worden meegezonden. Als u wilt dat de klok niet automatisch wordt aangepast, moet u de onderstaande procedure volgen. * Zie ook de paragraaf "De algemene instellingen wijzigen" op bladzijde 29. 1. Druk op de SEL-toets en houd deze minimaal 2 seconden ingedrukt om de modus voor algemene instellingen op te roepen. 2. Druk op de toets of 4 om de vermelding "AUTO ADJ" te selecteren. 3. Druk op - om de vermelding "ADJ OFF" te selecteren. U hebt het automatisch aanpassen van de klok nu uitgeschakeld. Om het automatisch aanpassen van de klok weer in te schakelen, herhaalt u de bovenstaande procedure maar selecteert u in stap 3 de vermelding "ADJ ON" door op de toets + te drukken. Opmerking: Het automatisch aanpassen van de tijd bij de ontvangst van nieuwe tijdgegevens duurt circa 2 minuten. De weergave van de klok wordt dus pas veranderd nadat u minimaal 2 minuten op het desbetreffende station hebt afgestemd.
NEDERLANDS
PTY-codes
Nieuws Actualiteiten en achtergrond informatie aangaande het nieuws INFO: Informatieve programma's over diverse verscillende onderwerpen SPORT: Sportverslagen EDUCATE: Educatieve programma's DRAMA: Radio-hoorspelen CULTURE: Programma's aangaande nationale of regionale cultuur SCIENCE: Wetenschappelijke en technische programma's VARIED: Overige programma's, bijvoorbeeld ceremonies en comedies POP M: Popmuziek ROCK M: Rockmuziek EASY M: Easy-listening muziek LIGHT M: Lichte muziek CLASSICS: Klassieke muziek OTHER M: Overige muziek WEATHER: Weerberichten FINANCE: Programma's aangaande handel en de beurs en beursberichten, etc. CHILDREN: Amusement voor kinderen NEWS: AFFAIRS: Programma's over sociale activiteiten RELIGION: Programma's over aspecten van geloof en religie, aangaande het bestaan en ethiek PHONE IN: Programma's waarin mensen via de telefoon of een publiek forum hun meningen kunnen uiten TRAVEL: Programma's over reizen en bestemmingen, georganiseerde reizen en ideeen en mogelijkheden voor vacanties LEISURE: Programma's over recreatieve bezigheden, bijvoorbeeld tuinieren, koken, vissen, etc. JAZZ: Jazz-muziek COUNTRY: Country-muziek NATION M: Huidige populaire muziek van een bepaald land of gebied in de taal van het land of gebied OLDIES: Gouwe-Ouwe FOLK M: Folk-muziek DOCUMENT: Programma's over feitelijke gebeurtenissen, vaak gepresenteerd in een onderzoekende stijl SOCIAL:
16
GEBRUIK VAN DE CD-SPELER
Een CD afspelen
0
1
1
Plaats een CD in de CD-lade.
Het apparaat gaat aan, pakt een CD en begint deze automatisch af te spelen. * Wanneer een CD ondersteboven in de CD-lade wordt geplaatst, springt de CD automatisch terug.
A A
Totale afspeeltijd van de Totaal aantal muziekstukken CD die in de CD-lade is op de CD die in de CD-lade is geplaatst geplaatst Verstreken afspeeltijd Huidige muziekstuk
Opmerking bij de bediening door middel van een toets: Wanneer er al een CD in de CD-lade zit, drukt u op CD om het apparaat aan te zetten en het afspelen automatisch te laten beginnen. LET OP bij het instellen van het volume In vergelijking met andere geluidsbronnen, produceren CD's heel weinig ruis. Als het volume staat afgesteld op gebruik van de tuner, kunnen de speakers schade oplopen door de plotselinge toename van de geluidssterkte. Zet het volume daarom lager voordat u een CD afspeelt en regel het geluid, indien nodig, gedurende het afspelen.
Druk op 0. De CD wordt niet langer afgespeeld en de CD springt automatisch terug uit de CD-lade. De tuner wordt als afspeelbron geselecteerd (het station waarop als laatste was afgestemd, wordt ten gehore gebracht). Als u (tijdens het afspelen van een CD) overschakelt op AM of FM, wordt het afspelen eveneens beeindigd (deze keer zonder dat de CD terugspringt). * Als de teruggesprongen CD niet binnen ongeveer 15 seconden uit de CD-lade wordt verwijderd, wordt de CD automatisch opnieuw in de CD-lade geplaatst, zodat hij niet stoffig wordt. (Deze keer wordt niet automatisch met afspelen begonnen.) 17 * U kunt de CD uit de CD-lade laten springen wanneer het apparaat is uitgezet.
Stoppen met afspelen en de CD terug laten springen
NEDERLANDS
Een muziekstuk of een bepaald punt op de CD zoeken
4
Cijfertoetsen
Het muziekstuk versneld vooruit afspelen of achteruit afspelen
Druk tijdens het afspelen van een CD op en houd deze toets ingedrukt om het muziekstuk versneld vooruit af te spelen.
NEDERLANDS
en houd deze toets Druk tijdens het afspelen van een CD op 4 ingedrukt om het muziekstuk achteruit af te spelen.
Naar het volgende of naar het vorige muziekstuk gaan
Druk tijdens het afspelen van een CD kort op om naar het begin van het volgende muziekstuk te gaan. Telkens wanneer u meerdere malen op deze toets drukt, wordt het begin van het eerstvolgende muziekstuk gezocht en afgespeeld. Druk tijdens het afspelen van een CD kort op 4 om naar het begin van het huidige muziekstuk te gaan. Telkens wanneer u meerdere malen op deze toets drukt, wordt het begin van het vorige muziekstuk gezocht en afgespeeld.
Direct naar een bepaald muziekstuk gaan
7 8 9 10 11 12
18
Druk op de cijfertoets die bij een bepaald muziekstuk hoort, om het afspelen van dat muziekstuk te laten beginnen. * Om een muziekstuk met nummer 1 - 6 te selecteren: Druk kort op 1(7) - 6(12). * Om een muziekstuk met nummer 7 - 12 te selecteren: Druk op 1(7) - 6(12) en houd de cijfertoets langer dan 1 seconde ingedrukt.
Afspeelmodus selecteren
MO/RND
Muziekstukken in willekeurige volgorde afspelen (Random Play)
U kunt alle muziekstukken van de CD in willekeurige volgorde afspelen.
MO/RND
* Om een willekeurige volgende track te selecteren, drukt u kort op
.
Voorkomen dat de CD terugspringt
U kunt voorkomen dat de CD terugspringt door hem te "vergrendelen" in de CD-lade. Druk tijdens het afspelen van een CD op CD en 0 houd deze toetsen langer dan 2 seconden ingedrukt. Op het display knippert gedurende ongeveer 5 seconden de tekst "EJECT" en de CD is "vergrendeld". U kunt de CD "ontgrendelen" door opnieuw op CD en 0 te drukken en deze toetsen langer dan 2 seconden ingedrukt te houden. Op het display verschijnt de tekst "EJECT" en de CD springt terug uit de CD-lade. Springt de CD automatisch terug.
19
NEDERLANDS
Telkens wanneer u tijdens het afspelen van een CD op MO/RND (Mono/ Random) drukt, wordt Random Play afwisselend aan- en uitgezet. Wanneer de Random Play-modus wordt aangezet, zal op het display de RND-indicator oplichten en worden de muziekstukken in willekeurige volgorde afgespeeld.
GELUID REGELEN
Geluid aanpassen
U kunt de geluidskarakteristieken naar wens instellen.
2
1
Indicator voor de equalizer
1
NEDERLANDS
Selecteer de functie die u wilt aanpassen.
Indicatie BAS (Bas) TRE (Treble) FAD (Faden)* BAL (Balans) LOUD (Loudness) VOL (Volume)
Doel: Bastonen aanpassen Treble aanpassen Evenwicht tussen voor- en achterspeakers aanpassen Evenwicht tussen linker- en rechterspeakers aanpassen Zie bladzijde 21 Het volume aanpassen -6 (min.) -6 (min.)
Bereik -- -- +6 (max.) +6 (max.)
R6 (alleen achterin) tot F6 (alleen voorin) L6 (alleen links) tot R6 (alleen rechts) Zie bladzijde 21. 00 (min.) -- 50 (max.)
Opmerking: * Als u een systeem met twee speakers gebruikt moet u FAD op "00" zetten.
2
Pas het niveau aan.
Het patroon op de indicator voor de equalizer verandert wanneer u de weergave van lage of hoge tonen aanpast
20
Opmerking: Normaal gesproken werken de toetsen + en - als volumeregelaars. U hoeft "VOL" dus niet te selecteren als u het geluidsniveau wilt aanpassen.
LOUD in-/uitschakelen
THet menselijke oor is bij lage volumes minder gevoelig voor lage en hoge frequenties. Met LOUD worden deze frequenties versterkt, waardoor er ook bij lage geluidsniveaus een evenwichtig geluid kan worden geproduceerd. Elke keer dat u op + of - drukt, wordt deze functie afwisselend in- en uitgeschakeld.
@ A
21
NEDERLANDS
Werken met aangepaste geluidsmodi (Advanced SCM)
U kunt voor elke afspeelbron een aangepaste geluidsmodus selecteren en in het geheugen vastleggen. Dit is mogelijk dankzij de voorziening met de naam `Advanced SCM' (Sound Control Memory).
De geluidsmodi selecteren en opslaan
Als u een geluidsmodus hebt geselecteerd, wordt deze in het geheugen opgeslagen en wordt de modus elke keer weer opgeroepen wanneer u dezelfde geluidsbron selecteert. Voor elk van de volgende geluidsbronnen kan een geluidsmodus worden opgeslagen: FM1, FM2, FM3, AM en CD. Als u de geluidsmodus van uw keuze niet voor elke geluidsbron apart wilt instellen, maar wel elke geluidsbron dezelfde geluidsmodus wilt toekennen, verwijzen we u naar de instructies in de paragraaf `***Advanced SCM annuleren' op pagina 24.
NEDERLANDS
Link-indicator/ Indicator voor de geluidsmodus
Indicator voor de equalizer
1
1
SCM
Selecteer de geluidsmodus van uw keuze.
Elke keer wanneer u op de toets drukt, verandert de geluidsmodus en wel als volgt:
* Als de Link-indicator op de display aan gaat (en voor "SCM LINK" de instelling "LINK ON" is gekozen - zie pagina 24), kan de geselecteerde geluidsmodus voor de desbetreffende afspeelbron in het geheugen worden opgeslagen. Het effect is meteen op de afspeelbron van toepassing. * Als de Link-indicator op de display NIET is aan is (en "SCM LINK" is ingesteld op "LINK OFF"), is de geselecteerde geluidsmodus op elke willekeurige afspeelbron van toepassing. Weergave: SCM OFF BEAT SOFT 22 POP Voor: Bas (Vlak geluid) Rock- of discoritme Rustige achtergrondmuziek Lichte muziek 00 +02 +01 +04 Standaardinstelling Treble 00 00 - 03 +01 Loud Aan Aan Uit Uit
De geluidsmodi oproepen
1
1
CD
FM
Selecteer de afspeelbron van uw keuze terwijl de Link-indicator op de display wordt weergegeven.
NEDERLANDS
23 De Link-indicator begint te knipperen en de geluidsmodus die voor de geselecteerde afspeelbron in het geheugen ligt opgeslagen wordt opgeroepen.
Het equalizer-patroon voor de geselecteerde geluidsmodus wordt weergegeven Indicator voor de geluidsmodus
AM
Opmerkingen: * U kunt elke geluidsmodus aan uw voorkeur aanpassen en deze in het geheugen opslaan. Raadpleeg `[translator's note: insert section titel from Contents page]' op pagina 25 als u de oorspronkelijke geluidsmodus wilt aanpassen. * Als u de versterkingsfactor voor de hoge of lage tonen wilt aanpassen of de geluidsterkiefunctie tijdelijk wilt uitschakelen, verwijzen we u naar de instructies op pagina 20 en 21. (De aanpassingen die u hebt aangebracht, worden geannuleerd zodra u een andere geluidsbron selecteert.)
Advanced SCM annuleren
Het is mogelijk om de voorziening Advanced SCM (Sound Control Memory) te annuleren en de aangebrachte koppeling tussen de geluidsmodi en afspeelbronnen weer op te heffen. Standaard kan voor elke afspeelbron een eigen, aangepaste geluidsmodus in het geheugen worden opgeslagen. In de praktijk kunt u dus een andere geluidsmodus te horen krijgen als u een andere afspeelbron selecteert. LINK ON: De voorziening Advanced SCM is ingeschakeld (voor elke afspeelbron een andere geluidsmodus) LINK OFF: De voorziening Advanced SCM is uitgeschakeld (voor elke afspeelbron geldt een en dezelfde geluidsbron)
3
NEDERLANDS
1,4 2
1
Druk op de toets SEL en houd deze ten minste 2 seconden ingedrukt om de modus voor algemene instellingen op te roepen (zie pagina 29).
2
Selecteer de vermelding "SCM LINK", als deze niet op de display wordt weergegeven.
3
Selecteer de gewenste modus: "LINK ON" of "LINK OFF".
4
24
Sluit het instellen af.
Uw eigen geluidsinstelling opslaan
De geluidsweergave (BEAT, SOFT, POP, zie bladzijde 22) kan worden aangepast en in het geheugen worden opgeslagen.
2
3 1, 4
1 2
SCM
Roep de geluidsweergave op die u wilt aanpassen.
Binnen 5 seconden
SEL
Kies "BAS"(Bas), "TRE"(Treble) of "LOUD"(Loudness).
3
Binnen 5 seconden
Stel het niveau voor de lage (bas) of hoge (treble) tonen in of activeer de loudnessfunctie of schakel deze functie uit.
Meer bijzonderheden over bas en treble vindt u op bladzijde 20.
4
Binnen 5 seconden
SCM
Druk op SCM en houd deze toets ingedrukt totdat de geluidsweergave die u bij stap 1 hebt geselecteerd op het afleesvenster begint te knipperen.
Uw instelling wordt in het geheugen opgeslagen.
5
Herhaal deze procedure om de andere instellingen op te slaan.
Opnieuw instellen van de fabrieksinstellingen
Herhaal bovenstaande procedure en stel de waarden in die zijn weergegeven in de tabel op 25 bladzijde 22.
NEDERLANDS
Meer bijzonderheden over de geluidsweergave vindt u op bladzijde 22.
ANDERE HOOFDFUNCTIES
Klok instellen
Het is ook mogelijk de klok in te stellen op een 24-uurs of een 12-uurs aanduiding.
1, 5
2, 3, 4 2, 3, 4
1
NEDERLANDS
SEL
Druk op de SEL-toets en houd deze gedurende minimaal 2 seconden ingedrukt (zie bladzijde 29.)
2
1
2
Stel het uur in. 1 Selecteer de vermelding "CLOCK H" als deze al niet meteen op de display wordt weergegeven. 2 Pas het uur aan.
3
1
2
Stel de minuten in. 1 Selecteer de vermelding "CLOCK M". 2 Pas de minuten aan.
26
4
1
2
Stel de uuraanduiding in. 1 Selecteer de vermelding "24H/12H". 2 Selecteer de vermelding "24H" of "12H".
5
SEL
Sluit het instellen af.
NEDERLANDS
27
Huidige tijd van de klok controleren (andere modus op afleesvenster tonen)
Druk meerdere malen op DISP. Elke keer dat u op de toets drukt, verandert het afleesvenster als volgt.
Tijdens de bediening van de tuner:
Klok Frequentie
Tijdens de bediening van de CD-speler:
Klok
Verstreken speelduur
Opmerking: Voor het wijzigen van de vermeldingen tijdens RDSbediening verwijzen we u naar bladzijde 15. * Als de eenheid niet is ingeschakeld wanneer u op de DISP-toets drukt, wordt de stroom ingeschakeld, wordt gedurende vijf seconden de tijd van de klok weergegeven en wordt de stroom vervolgens weer uitgeschakeld.
Een niveauweergave selecteren
U kunt zelf bepalen welk niveau u in de display weergegeven wilt hebben. De standaardinstellingen van de eenheid bij het verlaten van de fabriek is "VOL 2". VOL 1: Geeft de indicator voor het volumeniveau en het patroon voor de equalizer weer. VOL 2: Geeft de instelling van VOL 1 en het verlichte display weer. OFF: De indicator voor het volumeniveau en het patroon voor de equalizer worden allebei niet weergegeven.
Indicator voor de equalizer
3 1,4 2
NEDERLANDS
Volumeniveau-indicator
1
Druk op de SEL-toets en houd deze gedurende minimaal 2 seconden ingedrukt (zie bladzijde 29.)
2
Selecteer de vermelding "LEVEL" als deze niet al meteen op de display wordt weergegeven.
3
Selecteer de gewenste modus: "VOL 1", "VOL 2" of "OFF"
4
Sluit het instellen af.
28
De algemene instellingen wijzigen
U kunt de items die op de volgende pagina worden genoemd aan uw persoonlijke voorkeur aanpassen.
Basisprocedure
1, 4
3 2
SEL
Druk op de SEL-toets en houd deze gedurende minimaal 2 seconden ingedrukt
2
Selecteer het item waarvan u de instelling wilt wijzigen. (Zie bladzijde 30.)
3
Wijzig de instelling van het item dat u in stap 2 hebt geselecteerd.
4
SEL
Sluit het instellen af.
29
NEDERLANDS
1
1
SEL
2
3
4
SEL
Leg de instelling vast Fabrieksinstellingen Kies... CLOCK H CLOCK M SCM LINK 24H/12H AUTO ADJ Instellen van het uur Instellen van de minuten Koppelingen met het geheugen voor geluidsmodi 24/12-uur aanduiding voor de klok Automatische instellen van de klok Displayfunctie Terug Terug LINK ON 12H OFF PS NAME Stel in... Verder Verder LINK OFF 24H ON FREG 0:00 LINK ON 24H ON PS NAME NEWS (Zie blz. 12.) VOL (20) OFF OFF 26 24 27 16 15 12 12 15 15 31 Zie blz.
NEDERLANDS
DISPMODE
CLOCK PTY STBY PTY SRCH TA VOL P-SEARCH TEL PTY-standby PTY-zoeken Volume voor verkeersinformatie Programma zoeken Audiodemping voor cellulaire telefoonsystemen Niveaudisplay ON OFF 29 programmatypen (Zie blz. 16.) VOL (00-50) OFF MUTING 1 MUTING 2 VOL 1 VOL 2
LEVEL
OFF
VOL 2
28
30
Audiodemping voor mobiele telefoongesprekken
Deze modus wordt gebruikt wanneer er een cellulair telefoonsysteem is aangesloten. Selecteer afhankelijk van het telefoonsysteem dat u gebruikt "MUTING 1" of "MUTING 2". Welke dempingsmogelijkheid u kiest, hangt af van de vraag welke instelling het geluid het beste dempt. Bij het verlaten van de fabriek is deze modus uitgeschakeld. * MUTING 1: Selecteer deze modus als u hiermee het geluid kunt dempen. * MUTING 2: Selecteer deze modus als u hiermee het geluid kunt dempen. * OFF: Hiermee wordt de audiodemping voor telefoongesprekken uitgeschakeld. 1. Druk op de toets SEL en houdt deze gedurende minimaal 2 seconden ingedrukt om de modus voor algemene instellingen op te roepen. of 4 om de vermelding "TEL" te selecteren. 2. Druk op de toets 3. Druk op de toets + of - om de gewenste modus te selecteren. De mogelijkheden voor het dempen van de audio bij mobiele telefoongesprekken volgen elkaar in deze volgorde op de display op:
MUTING 1
MUTING 2
OFF
NEDERLANDS
31
Bedieningspaneel verwijderen
U kunt het bedieningspaneel verwijderen, wanneer u uit de auto stapt. U moet het bedieningspaneel voorzichtig verwijderen en weer op zijn plaats bevestigen, zodat de connectors op de achterkant van het bedieningspaneel en de houder van het bedieningspaneel niet worden beschadigd.
Hoe moet u het bedieningspaneel verwijderen?
Voordat u het bedieningspaneel verwijdert, moet u er zeker van zijn dat de spanning is uitgeschakeld.
Hoe moet u het bedieningspaneel weer op zijn plaats bevestigen?
1
1
NEDERLANDS
Ontgrendel het bedieningspaneel.
Stop de linkerkant van het bedieningspaneel in de uitsparing op de houder.
2
2
Druk het bedieningspaneel iets omhoog en trek naar u toe van het apparaat.
Druk op de rechterkant van het bedieningspaneel totdat dit in de houder vastzit.
3
Stop het losgemaakte bedieningspaneel in het daarvoor bestemde doosje
Opmerking over het reinigen van de connectors: Als u het bedieningspaneel vaak verwijdert, zullen de connectors op een gegeven moment minder goed gaan functioneren. Om deze mogelijkheid tot het minimum te beperken, moet u de connectors van tijd tot tijd met een met alcohol bevochtigde katoenen doek schoonmaken. Zorg ervoor dat u de connectors daarbij niet beschadigt.
Connectors
32
ONDERHOUD
Omgaan met CD's
COMPACT
Dit apparaat is ontworpen voor het afspelen van CD's met het Andere CD's kunnen niet worden afgespeeld.
DIGITAL AUDIO
symbool. Rondje in het midden
De manier waarop u met CD's moet omgaan Wanneer u een CD uit het opbergdoosje haalt, moet u het rondje in het midden van de doos naar beneden duwen en de CD uit het doosje halen terwijl u hem aan de rand vasthoudt. * Houd de CD altijd aan de randen vast. Kom niet aan vlak met de opnames. Wanneer u de CD wilt opbergen, leg deze dan zachtjes om het rondje in het midden (bedrukte vlak naar boven). * Berg de CD's na gebruik altijd op in het doosje. CD's schoonhouden Het geluid kan verkeerd worden weergegeven als de CD vuil is. Als een CD vuil wordt, moet u hem afvegen met een zachte doek door de doek in een rechte lijn van het midden naar de rand te bewegen.
Condensvorming In onderstaande gevallen kan zich condens vormen op de lens in de CD-speler: * Nadat de verwarming in de auto is aangezet. * Wanneer het erg vochtig wordt in de auto. Soms zal de CD-speler hierdoor niet meer goed werken. In dat geval moet u de CD uit de CD-lade halen en moet u het apparaat een paar uur aan laten staan totdat het vocht is verdampt. LET OP! * Plaats geen 8-cm CD's (CD-singles) in de CD-lade. (Deze CD's kunnen niet terugspringen.) * Plaats geen CD's met een ongewone vorm (bijvoorbeeld hartvormig) in de CD-lade; dit zal problemen veroorzaken. * Stel CD's niet bloot aan direct zonlicht of een andere warmtebron en leg ze niet neer op plaatsen waar het zeer warm of vochtig is. * Gebruik geen oplosmiddelen (zoals reinigingsmiddelen voor gewone platen, spray, verdunningsmiddelen, wasbenzine, enz.) om CD's te reinigen.
Wanneer u een CD-R (Recordable) afspeelt
Op deze ontvanger kunt u uw originele CD-R's afspelen. * Lees alvorens een CD-R af te spelen eerst de instructies en waarschuwingen aandachtig door. * Sommige CD-R's die op CD-recorders zijn opgenomen kunnen niet op deze ontvanger worden afgespeeld vanwege bepaalde kenmerken die deze CD-R's hebben. Andere oorzaken van afspeelproblemen zijn: - Beschadigingen of vuil op de CD - Vocht of condensatie op de lens van de CD-speler - Vuil op de lens van de laser in de speler. * Speel alleen CD-R's af die volledig zijn afgewerkt (finilized). * CD-RW's (Rewritables of herschrijfbare CD's) kunnen niet op deze ontvanger worden afgespeeld. Haperingen: De CD kan haperen wanneer u op hobbelige wegen rijdt. Het apparaat en de CD worden hierdoor niet beschadigd, maar het is wel storend. Wij adviseren u om het afspelen te beeindigen wanneer u op dergelijke wegen rijdt.
33
NEDERLANDS
Nieuwe CD's afspelen Sommige nieuwe CD's hebben oneffenheden langs de binnen- of buitenrand. Soms worden dergelijke CD's door het apparaat geweigerd. U kunt deze oneffenheden verwijderen door de randen glad te wrijven met een potlood, ballpoint enz.
PROBLEMEN OPLOSSEN
Een probleem hoeft niet altijd ernstig te zijn. Voordat u hulp inroept van een dienstverlenende instantie, moet u eerst de volgende punten controleren. Symptomen
* CD kan niet worden afgespeeld. * Geluid van de CD wordt soms onderbroken.
Oorzaken
CD zit ondersteboven in het apparaat. U rijdt op een hobbelige weg. Er zitten krassen op de CD. Verkeerde verbindingen.
Oplossingen
Plaats de CD op de juiste manier in CD-lade. Stop met afspelen op hobbelige wegen. Gebruik een andere CD. Controleer kabels en aansluitingen. Plaats een CD in de CD-lade. Plaats de CD op de juiste wijze.
* "NO DISC" verschijnt op de
display.
Geen CD in de houder geplaatst CD is verkeerd geplaatst.
NEDERLANDS
* Er komt geen geluid uit de speakers.
De geluidsknop is op de laagste Pas het geluid aan totdat het optimale niveau is bereikt. stand gezet. Verkeerde verbindingen. Controleer de bedrading en de verbindingen. Leg de zenders handmatig vast.
* Automatisch instellen van zenders - SSM (Strongstation Sequential Memory) - functioneert niet. * U hoort ruis terwijl u naar de radio luistert. * CD kan niet worden afgespeeld en springt niet terug.
De signalen zijn te zwak.
De antenne zit niet goed vast. Misschien werkt de CD-speler niet goed meer.
Zorg dat de antenne stevig vast zit. Druk tegelijkertijd op en 0 gedurende meer dan 2 seconden. Zorg ervoor dat de CD niet op de grond valt wanneer hij terugspringt. Druk tegelijkertijd gedurende meer dan 2 seconden op en SEL om het apparaat terug te stellen. (De instellingen van de klok en de stations die in het geheugen zijn opgeslagen worden gewist.) (Zie bladzijde 2.)
* Het apparaat functioneert helemaal niet.
Soms functioneert de ingebouwde microcomputer niet goed ten gevolge van lawaai, enzovoorts.
34
SPECIFICATIES
GELUIDSVERSTERKER
Maximum uitgangsvermogen: Voorin: 40 watt per kanaal Achterin: 40 watt per kanaal Ononderbroken uitgangsvermogen (RMS) Voorin: 16 watt per kanaal in 4 , 40 tot 20 000 Hz met niet meer dan 0,8% totale harmonische vervorming van het geluid. Achterin: 16 watt per kanaal in 4 , 40 tot 20 000 Hz met niet meer dan 0,8% totale harmonische vervorming van het geluid. Belastingsimpedantie: speling 4 (4 tot 8 ) Regelbereik tonen Bas: 10 dB bij 100 Hz Treble: 10 dB bij 10 kHz Weergavekarakteristiek: 40 tot 20 000 Hz Signaal/ruisverhouding: 70 dB Uitgangsvermogen/Impedantie: 2,0 V/20 k belasting (maximaal vermogen) Uitgangsimpedantie: 1 k
CD-SPELER
Type: CD-speler Signaaldetectiesysteem: pickup-lens (halfgeleider-laser) Aantal kanalen: 2 kanalen (stereo) Weergavekarakteristiek: 5 tot 20 000 Hz Dynamisch vermogen: 96 dB Signaal/ruisverhouding: 98 dB Zweving: Minder dan de meetbare limiet
ALGEMEEN
Voeding Werkspanning: gelijkstroom 14,4 volt (speling 11 tot 16 volt) Aardingssysteem: negatieve aarding Bedrijfstemperatuur: 0C tot +40C Afmetingen (breedte x hoogte x diepte) Afmetingen apparaat (ten behoeve van installatie): 182 x 52 x 150 mm Afmetingen paneel: 188 x 58 x 14 mm Gewicht: 1,3 kg (excl. accessoires) Ontwerp en specificaties kunnen zonder kennisgeving worden gewijzigd.
RADIO
Frequentiebereik FM: 87,5 tot 108,0 MHz AM: (MW) 522 tot 1 620 kHz (LW) 144 tot 279 kHz [FM-zenders] Gevoeligheid bij normaal bedrijf: 11,3 dBf (1,0 V/75 ) Gevoeligheid bij 50 dB geluidsdemping: 16,3 dBf (1,8 V/75 ) Selectiviteit alternatief kanaal (400 kHz): 65 dB Weergavekarakteristiek: 40 tot 15 000 Hz Stereo-scheiding: 30 dB Vangbereik: 1,5 dB [MW-zenders] Gevoeligheid: 20 V Selectiviteit: 35 dB [LW-zenders] Gevoeligheid: 50 V
35
NEDERLANDS
Having TROUBLE with operation? Please reset your unit
Refer to page of How to reset your unit
Haben Sie PROBLEME mit dem Betrieb? Bitte setzen Sie Ihr Gerat zuruck
Siehe Seite Zurucksetzen des Gerats
Vous avez des PROBLEMES de fonctionnement? Reinitialisez votre appareil
Referez-vous a la page intitulee Comment reinitialiser votre appareil
Hebt u PROBLEMEN met de bediening? Stel het apparaat terug
Zie de pagina met de paragraaf Het apparaat terugstellen
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
EN, GE, FR, NL
J
V
C
1200HISFLEJES


▲Up To Search▲   

 
Price & Availability of KD-S70R

All Rights Reserved © IC-ON-LINE 2003 - 2022  

[Add Bookmark] [Contact Us] [Link exchange] [Privacy policy]
Mirror Sites :  [www.datasheet.hk]   [www.maxim4u.com]  [www.ic-on-line.cn] [www.ic-on-line.com] [www.ic-on-line.net] [www.alldatasheet.com.cn] [www.gdcy.com]  [www.gdcy.net]


 . . . . .
  We use cookies to deliver the best possible web experience and assist with our advertising efforts. By continuing to use this site, you consent to the use of cookies. For more information on cookies, please take a look at our Privacy Policy. X